Крымские татары в местах ссылки лучше знали свой родной язык, чем их дети, живя на Родине

21.02.201110:43

Афоризмов о родном языке можно привести очень много. Начиная с современных актеров, художников, музыкантов до древних мыслителей, говорили о важности роли родного языка как в истории всего народа, так и в его становлении как личности. Как сказал философ Людвиг Витгенштейн, границы моего языка означают границы моего мира.

История языка неразрывна с историей народа, говорящего на нем. Сегодняшняя ситуация с имеющим многовековую письменную традицию крымскотатарским языком является следствием геноцида и трагедии крымскотатарского народа.

Драматизм положения заключается в том, что за годы депортации, наряду с проблемой выживания крымских татар как этнической группы, со всей остротой встала проблема исчезновения и искоренения одного из тюркских языков мира. Сегодня об этом красноречиво свидетельствует тот факт, что подрастающее поколение лишено возможности приобщения к многовековой духовной национальной культуре.

Интересное наблюдение, крымские татары в местах ссылки лучше знали свой родной язык, чем их дети, живя на Родине, соприкасаясь с ним – появилось крымскотатарское телевидение, радио, проводятся многочисленные выставки, спектакли, концерты. Многие общественные организации открыли курсы по обучению крымскотатарского языка, на которых человек, абсолютно незнающий языка, может его выучить. Казалось бы, что нас окружает все, что может быть основой для успешного возрождения языка, культуры и национальных традиций.

Необходимо особо отметить, что проблемы языкового воспитания, обучения подрастающего поколения родному языку, подготовки высокопрофессиональных кадров в настоящее время являются чрезвычайно важными и без них немыслимо возрождение языка и национальной культуры, и они могут быть решены только в рамках государственной программы.

За 20 лет проживания на родине в образовательной сфере мы имеем следующее. Например, на территории Украины действует только одна школа со статусом обучения на крымскотатарском и украинском языках – Общеобразовательная школа № 42 (мкрн. Каменка). В Симферополе из 47 городских школ только в 7 школах есть классы с обучением крымскотатарского языка. В Крыму функционируют всего лишь 15 национальных школ: Бахчисарайский район – 3, Белогорский район – 3, Джанкойский район – 2, в остальных районах по одной школе. В Крыму есть 15 школ, которые мы и власть называем национальными. Но такое определение школ условно, ведь по сути это лишь школы с углубленным изучением крымскотатарского языка. В начальных классах, возможно, определение «национальное образование» реализуется в большей мере, что же касается средних и старших классах, учитывая, что нет учебников по предметам на крымскотатарском языке, не отработана в достаточной степени терминология, предметы преподаются на русском языке. Обучение же на крымскотатарском языке происходит только в рамках предметов – крымскотатарский язык и литература, как и в других школах. Да и учителей, которые бы были квалифицированы преподавать предметы разных учебных циклов нет, их просто еще не выпускают, так как нет и соответствующих вузов.

Информация

о сети общеобразовательных учебных заведений согласно оперативной информации, полученной из органов управления образования на 10.09.2010 года, в которых ведется обучение на крымскотатарском языке

 

Дошкольные учебные заведения, в которых функционируют группы с обучением и воспитанием на крымскотатарском языке

 

___________________________________________________________________________________________

В чем сила, брат? Сила – в корпусе

Для того, чтобы язык не только существовал и функционировал, но и развивался, становился доступным широкому кругу людей, нужно много усилий, ресурсов и огромное желание. Множество работ посвящено изучению изменений, произошедших в языке на протяжении определенного времени, исследованиям в грамматике, лексике. А основным источником материала, естественно, является текст. Чтобы изучить, допустим, способы обращений в 19 и 20 веках на основе романов «Война и мир» и «Хождения по мукам», нужно вычитать эти огромные романы по несколько раз с карандашом в руке, а затем выписать встречающиеся обращения на карточку. Так наберется картотека, которая и ляжет в основу того или иного исследования. С развитием же компьютерных технологий языковеды, лингвисты вздохнули свободно. А особенно с созданием национальных корпусов языка. Что это такое? Обратимся к определению.

 

Корпус — это информационно-справочная система, основанная на собрании текстов на некотором языке в электронной форме. Национальный корпус представляет данный язык на определенном этапе (или этапах) его существования и во всём многообразии жанров, стилей, территориальных и социальных вариантов и т.п.

Национальный корпус создается лингвистами (специалистами по так называемой корпусной лингвистике, быстро развивающейся современной области языкознания) для научных исследований и обучения языку. Большинство крупных языков мира уже имеет свои национальные корпуса (различающиеся по полноте и уровню научной обработки текстов). Общепризнанным образцом является, в частности, Британский национальный корпус (BNC): на него ориентированы многие другие современные корпуса.

Национальный корпус имеет две важные особенности. Во-первых, он характеризуется представительностью, или сбалансированным составом текстов. Это означает, что корпус содержит по возможности все типы письменных и устных текстов, представленные в данном языке (художественные разных жанров, публицистические, учебные, научные, деловые, разговорные, диалектные и т.п.), и что все эти тексты входят в корпус по возможности пропорционально их доле в языке соответствующего периода. Следует иметь в виду, что хорошая представительность достигается только при значительном объеме корпуса (десятки и сотни миллионов словоупотреблений). (информация Web-сайта Национального корпуса русского языка http://ruscorpora.ru)

Итак, становится понятно, что для того, чтобы делать наукоемкие лингвистисчекие, литературные исследования, при этом затрачивая меньше времени и усилий, необходимо использовать корпуса. О важности их существования нам рассказала Дикарева Светлана Самуиловна, директор Научно-исследовательского центра когнитивной и прикладной лингвистики ТНУ им. В.И.Вернадского и Украинского языково-информационного фонда НАН Украины, кандидат филологических наук, доцент кафедры межъязыковых коммуникаций и журналистики ТНУ им. В.И.Вернадского, которая знакома с корпусными технологиями не понаслышке.

«Корпусная лингвистика — новое направление теоретического и компьютерного языкознания, которое ориентировано на создание корпусов электронных текстов для исследования естественного функционирования языка. В настоящее время письменные и устные корпуса различных языков мира широко используются в научно-исследовательских проектах по контекстному и статистическому изучению всех уровней языковой системы. На основе корпусных технологий составляются электронные словари и грамматики, разрабатываются новые технологии обучения языку».

Корпус крымскотатарского языка существует

От Светланы Самуиловны нам также стало известно о создании корпуса крымскотатарского языка. Он был создан в 2007 году Ленарой Кубединовой, кандидатом филологических наук, доцентом кафедры английской филологии Таврического национального университета им. В.И.Вернадского, и Радованом Гарабиком, ведущим специалистом в отдела Словацкого национального корпуса Института языкознания им. Л. Штура Словацкой академии наук (Братислава, Словакия).

«Лингвистический корпус крымскотатарского языка» имеет четыре языка интерфейса: крымскотатарский, русский, словацкий, английский. В состав корпуса входят преимущественно тексты газет на крымскотатарском языке начала 21 века.

Для сравнения: национальный корпус русского языка охватывает прежде всего период от середины XVIII до начала XXI века: этот период представляет как язык предшествующих эпох, так и современный, в литературном, разговорном, просторечном, отчасти диалектном. В корпус включаются оригинальные (непереводные) произведения художественной литературы (проза и драматургия, в дальнейшем также поэзия), имеющие культурную значимость, а также представляющие интерес с точки зрения языка. Но Национальный корпус ни в коей мере не является только корпусом языка художественной литературы. Помимо художественных текстов, в корпус в большом количестве включаются и другие образцы письменного (а для современного этапа — и устного) языка: мемуары, эссеистика, публицистика, научно-популярная и научная литература, публичные выступления, частная переписка, дневники, документы и т. п.

Но с другой стороны, в создании и разработке национального корпуса русского языка участвует большая группа лингвистов Москвы, Санкт-Петербурга, Казани, Воронежа, Саратова и других научных центров России.

А корпус крымскотатарского языка создан двумя молодыми учеными-энтузиастами: Ленарой и Радованом, филологом ТНУ им. В.И.Вернадского и программистом из Словацкой академии наук. Многие лингвисты, наверняка, и не слышали о существовании этого лингвистического корпуса, который еще нужно дорабатывать и развивать. О его большой пользе для выполнения многих исследовательских работ едва ли стоит говорить. Но тот факт, что ресурс создан и его нужно развивать всё более и более, неоспорим. Дело теперь лишь за крымскотатарскими лингвистами и программистами.

________________________________________________________________________________________

Словами делу не поможешь

Сейчас в интернете очень много роликов, направленных на то, чтобы показать, как люди, которые кичатся родной культурой, историей, литературой, языком, что самое лучшее в их стране: писатели, кухня, театры, а раскрыть содержание или дать определение элементарным понятиям и датам, оказывается выше их сил. Все это происходит оттого, что людям навязывают манеру думать патриотически, позиционировать себя представителем той или иной национальности, но не работают над тем, чтобы это в людях воспитать с молоком матери.

Я тут же задумалась: что если подобный эксперимент провели бы в крымскотатарском обществе. Боюсь даже услышать ответы на вопросы: назовите произведения Исмаила Гаспринского, чем знаменит 1441 год для крымских татар, продолжите пословицу «достсуз адам – …». Мы рискуем решить проблему нашего самосознание лишь поверхностно, не заронив зерно просвещения глубже. Ответственность за то, что мы не знаем основополагающих своей родной культуры, литературы и т.д. лежит полностью на наших плечах. Будучи сознательными и состоявшимися людьми, мы имеем большой потенциал не только впитывать все знания, которые уже имеются, но и накапливать новые

Конечно, незнанию можно найти оправдание, как и всему в мире: долгое время крымскотатарский народ был оторван от своей родины, лишен возможности говорить на родном языке, использовать его в повседневной жизни. Но оправдания придумывают слабые. Сильные преодолевают преграды, добиваются своего во что бы то ни стало, подтверждают слова делами.

За двадцать лет жизни в Крыму у нас появились национальные школы, университет, продолжает успешно работать факультет крымскотатарской и восточной филологии в одном из престижных университетов – ТНУ им. В.И. Вернадского. Вопрос в том, престижно ли для крымских татар изучать родной язык? Насколько охотно родители отдают детей учиться в национальные школы или классы? И как не согласиться с министром образования, который раскритиковал крымскотатарскую молодежь за то, что она не хочет изучать родной язык, становится не обязательно учителями, но также литературоведами, переводчиками, преподавателями вузов. Сколько в крымскотатарском языкознании и литературоведении неизученных и неисследованных тем и вопросов, которые ждут ученых-специалистов. Но будущие специалисты заняты, видимо, другими профессиями. Поэтому на специальность крымскотатарской филологии, на которую Министерство образования и науки Украины ежегодно выделяет 30 бюджетных мест, едва ли полностью набирается поток. В то же время у нас толпами поступают на экономические, инженерные специальности, оплачивая обучение родительскими средствами, а реализоваться в них зачастую не могут. Так почему бы не посвятить свою профессиональную деятельность родному языку и литературе? Знать в этой сфере больше и учить этому других людей или хотя бы своих детей. А если еще учесть, что это не только бесплатно, но еще и за вознаграждение учебных трудов стипендиями, то странно, почему даже из тех 19-20, которые все же оказываются на крымскотатарском филологическом факультете, есть такие, которые поступают туда лишь за дипломом о высшем образовании – неважно каком.

Табачник во время своего приезда в Акъмесджит говорил, что предлагает ректорату ТНУ больше рекламировать специальность «Крымскотатарский язык и литература». Просто обидно читать это. Неужели, крымских татар будут еще как-то поощрять поступать в университет, чтобы изучать родной язык. Тогда же он намекнул на то, что, несмотря на то, что выпускникам средних школ разрешено использовать крымскотатарский язык, этим правом почти никто не пользуется. Конечно же. Этому есть свои причины: сложная терминология, а порой и ее отсутствие в той или иной сфере, но тем не менее, пятно поставлено. Да уже становится привычным, что мы требуем сохранения своих прав, а в результате, пусть и в редких случаях получив их, не знаем, что с ними делать и, вообще, ими не пользуемся. То ли это менталитет такой, то ли это просто борьба ради борьбы. Так кто же нам даст какие-то права и предоставит возможности, видя, что мы ими не пользуемся? И что дальше? Снова борьба за права?

До тех пор, пока каждый крымский татарин не почувствует себя частью народа, не осознает важность родного языка и не польется красивым чистым ручьем из уст каждого из нас родная речь, все наши силы будут потрачены даром.