Предчувствие праведника. Предисловие к переводу рассказа Номана Челебиджихана «Молитва ласточек»

20.04.201521:30

После создания рассказа «Молитва ласточек» (1913 г.) судьба отвела Номану Челебиджихану всего пять лет жизни. Зато какие это были для него годы! Они вместили в себя столько, что иному не хватит и десяти жизней. Поэт, богослов, политик, законодатель, за этот короткий срок приведший народ к давней его мечте — независимой Крымской республике с органами самоуправления — Курултаем и Меджлисом.

За глоток свободы, который тогда вдохнули крымцы, Номан поплатился жизнью. Поистине подвиг равный подвигу античного Прометея, страданиями поплатившегося за принесенный людям огонь!

Осмысляя последовавшие за этим годы жизни Номана, осознаешь, что «Молитва ласточек» с элементами автобиографизма — произведение пророческое, в нем предсказана не только судьба самого Челебиджихана, но и трагедия его народа, спустя три десятка лет насильно оторванного от родины, вечно любить которую поклялся юный герой рассказа.

Предчувствовать собственную судьбу и судьбу народа — особое свойство, даруемое Всевышним, тем, кого называют вали — от арабского — покровитель, святой.

Взявшись за перевод рассказа, я не мог пройти мимо этого факта, мимо героических и трагических деяний Челебиджихана, заслужившего это звание служением людям и жертвенностью. Перевод этого автора на другие языки нельзя осуществлять буквально, дословно, что чревато художественными потерями из-за аллегоричности и символизма письма. Но при этом я пытался максимально сохранить стилистику «Ласточек…», ее ритмику, энергетику, лиризм.

На первый взгляд символы и аллегории лежат на поверхности в общем-то традиционного сюжета из жизни подростка. Но кажущаяся простота письма обманчива, если не находить толкование символам и аллегориям, вкрапленным в ткань рассказа.

Национальные, общетюрские мотивы не только в описании степи, в манящей вольницей диких коней, в силе и ловкости наездника, в школьных порядках, в образе учителя, но и в персоналиях оживших легенд и былин. Подросток остро чувствует реальность, которую он пытается осилить, воображая себя героическим батыром Кесикбашем. Вместе с ним скачет отгоняя толпы врагов, вслед за былинным богатырем он несется с победным флагом и, видя, как из отрубленной головы за пазухой Кесикбаша капает под копыта коня кровь, он жертвует и своей кровью, ибо главный мотив рассказа и его героя — БОРЬБА. Борьба со схоластическим обучением, за родной язык, за свободу родины. Срывание ЗАМКОВ!

Еще один символический образ — бабушки Мавултай. Мне кажется, он навеян мифологическим сказанием о «небесной старухе», которая в поверьях тюрков — укротительница стихий — грома, ветра, дождя, обладательница высшего божественного знания.

Рассказ, однако, не ограничивается национальной проблематикой. Символика ласточки, читающей молитву, придает ей общечеловеческий, общенравственный смысл, поскольку освящен мифическим персонажем мировых религий — ислама и христианства, в которых эта птица трактуется, как «божья посланница».
В кораническом предании о всемирном потопе, голубь и ласточка первыми заметили сушу, оповестив об этом пророка Нуха (мир ему).

В «Большом тасфире снов «Ибн-Сирина (14 век) юноше, увидевшему во сне ласточку, уготовлена судьба прекрасного чтеца Корана.

По христианским представлениям, истязаемого на Голгофе пророка Ису /мир ему!/, ласточки поили из клювиков водой и вынимали из его тела гвозди.

Ласточки из Крыма улетели в теплые края незадолго до того дня, когда истерзанное тело Номана Челебиджихана выбросили в море.

Лишь равнодушные чайки были тому свидетелями…