ПИСЬМА в адрес крымскотатарского народа в связи с 66-ой годовщиной депортации

24.05.201017:44

Звернення Президента України до Українського народу у зв’язку з 66-ми роковинами депортації з Криму кримських татар та осіб інших національностей

Шановні громадяни України!

Дорогі співвітчизники! 

 Сьогодні виповнюється 66 років відтоді, як рішенням тоталітарного сталінського режиму кримські татари були заслані у віддалені райони Центральної Азії, Сибіру і Уралу. Тисячі їх загинули, не витерпівши знущань і нестатків.

У 40-і роки XX століття силоміць вивозили з Криму також німців, греків, італійців, вірмен, болгар, турків, курдів, персів.

Встановлення історичної справедливості стало можливим лише з відродженням незалежності України, яка, залишившись наодинці з наслідками трагедії, докладала всіх зусиль для відновлення прав кримських татар та кожного депортованого за національною ознакою.

За роки незалежності зроблено чимало для облаштування репатріантів. Практично вирішена проблема надання їм громадянства України. Вони активно залучаються до прийняття рішень органами виконавчої влади та місцевого самоврядування. Все більше кримськотатарської молоді отримує освіту у вищих навчальних закладах України.

Ми також пишаємося тим, що незалежну Україну не спіткав жоден серйозний конфлікт на міжнаціональному ґрунті.

Проте це не привід для самозаспокоєння. Трагічна дата спонукає замислитися над тим, що ще необхідно зробити для відновлення справедливості, створення умов для гармонійного розвитку багатоетнічної спільноти жителів Криму, повноцінного задоволення їх соціально-економічних та національно-культурних потреб.

Депортація – це наш спільний біль. Ми сьогодні низько схиляємо голови перед пам’яттю невинно постраждалих, і згадуємо тих, хто виборював право повернутися на рідну землю, зберігав свою історію та традиції, свою ідентичність.

Я переконаний, що ми з упевненістю можемо дивитися у майбутнє. Історична пам’ять закликає нас до взаємної поваги, у нас на всіх – одна доля й лише разом, спільними зусиллями ми зможемо побудувати країну і суспільство, де процвітатиме добробут, пануватимуть демократія, право і закон.

Віктор ЯНУКОВИЧ

____________________________________________________________________________________________

Дорогие друзья,

Сегодня мы вместе с вами для того, чтобы принести наши слова поддержки и сочувствия в этот трагический для всего крымскотатарского народа день. Только тот, кто пережил Вашу историю вместе с Вами, сможет понять всю боль и горечь, сложность и неоднозначность Вашей судьбы.

Наш Институт кавказских, таврических и туркестанских исследований хотел бы внести свою лепту в будущее Крыма и вместе с молодыми крымскотатарским учеными развивать новые идеи и проекты. Мы уверены, что взаимное сотрудничество будет благотворным для обеих сторон, и мы, в свою очередь, многому можем научиться у  наших крымскотатарских коллег.

Уважаемые активисты Национального движения крымскотатарского народа,

позвольте передать вам  приветствие со словами солидарности и искренним участием от имени немецко-татарского интеграционного общества ТАМГА, общества содействия Восточной Европе и союза «Татары Германии – Татарлар Дойчланд».

Татарские организации в Германии, а также Общество содействия народам, находящимся под угрозой, ведут свою работу не тольк ЗА социальные и политические права крымских татар, но ВМЕСТЕ с ними, за достойное будущее коренных народов Крыма. Поэтому впереди у нас еще очень много рабoты. Мы это  знаем.

с Уважением,

Мисте Хотопп-Рике, крымскотатарский координатор Общества содействия народам, находящимся под угрозой и член правления общества ТАМГА

 

___________________________________________________________________________________________

Gesellschaft für OSTEUROPA-FÖRDERUNG e.V.,

Дорогие друзья,

Общество по поддержке Восточной Европы (Берлин, Германия) выражает всему крымскотатарскому народу свое безмерное сочувствие в день траура. Траурный день окрашен в цвета печали, но мы все же хотели бы пожелать Вам сегодня жить и любить, строить будущее.

Со словами солидарности,Ильдар Харисов, президент Общества по поддержке Восточной Европы. 

Вице-президент Общества по поддержке Восточной Европы.

__________________________________________________________________________________________

Г-ну Мустафе Абдулджемил Кырымоглу,

Президенту Крымскотатарского Меджлиса

 Гёттинген

 Уважаемый г-н Мустафa Абдулджемил Кырымоглу

Сегодня, в печальный и трагичный день,  мы вновь стоим мысленно рядом с вами, касаясь ваших рядов нашими плечами.

С 1970 года я занимаюсь вопросом возвращения крымских татар и арестованных диссидентов и очень рад, что я сам смогу быть свидетелем возвращения.

Пожалуйста, засвидетельствуйте г-ну Джемилеву мое почтение за его личный вклад в борьбу за права крымскотатарского народа,  которую мы поддерживаем уже на протяжении тридцати лет.

С глубоким уважением, Тильман Цюльх,

____________________________________________________________________________________

SAYIN MUSTAFA ABDÜLCEMİL KIRIMOĞLU AĞAYA

HÜRMETLİ SOYDAŞLARIMIZ,

Romanya’da yaşamakta bolgan Kırımtatarlar adına ve şahsım adına hepinizni selamlayman. Bugün, 18 Mayıs’ta, Kırım Tatar Milleti’nin en kara küninde siz men bir arada bolmak maga nasip olmasa da, menim de tüşüncelerim siz men beraberdir. Emin olunuz ki, bizler de milletimiznin her işlerine canı gönülden katılamız ve elimizden kelgeni kadar Vatanımız’nı yanıdan tiklemege çalışamız.

Hiç bir zaman halkımız Vatan Kırım’nı unutmagandır. Siznin dertlerinizni paylaşmak içün ant ettik ve bu yolda çalışmaga kararlımız.

Bugün, Romanya’daki camilerde Kırımtatar Milletinin şehitlerini anımak içün Dua okıla ve halkımızga  1944 yılının faciası bir kere taa anlatıla. Ayrıca, bizim aramızdan 100’den fazla soydaşlarımız Vatan Kırım’ga kelip siz men birlikte bu toplantıga katıla.

Bonday bir künde birlik bolıp çalışmaknım manasın taa arüv anlaya bilemiz.

İnşallah, bir kün kelir de hepimiz Ata Yurdu Vatanımız Kırım’ga kavuşırmız, bir millet bolıp yaşarmız.

Hepinizgesaglık-selametlik ve başarılı tiliymen !

En deren saygılarım man,   VAROL AMET

Romanya Müslüman Tatar Turkleri  Demokrat Birligi’nin Genel Başkanı

________________________________________________________________________________________

Шановні співвічизники!

Минає 66 років з того часу, коли з рідної землі були депортовані кримські татари, німці, болгари, вірмени, греки та люди інших національностей.

Гіркої долі поневірянь, приниження та знущання зазнали у тi роки мирні жителі, серед яких переважна кількість були діти, жінки i люди похилого віку. Вони потрапили в нелюдські умови таборів, стали жертвами репресій та голоду.

Однак найстрашнішим було те, що тоталітарна влада позбавила людей найдорожчого — Батьківщини. I тільки після проголошення незалежності нашої держави стало можливим їx повернення до рідних домівок.

У цей день ми схиляємо голову перед  пам’яттю десятків тисяч невинних жертв i поділяємо скорботні почуття тих, хто зазнав депортації.

Україна взяла на себе yci наслідки однієї з наймасштабніших трагедій людства i докладає вcix зусиль до забезпечення належного рівня життя, відродження та розвитку мов, освіти, культури ycix національностей нашої держави, підвищення взаємної довіри та поваги ycix, хто проживає у Криму.

Наше спільне завдання — утвердження України як незалежної держави, забезпечення її стабільного  демократичного розвитку.

Переконаний, що історична пам’ятъ про страшну трагедію, вшанування жертв депортації, підтримка тих, хто витримавши жахливі випробування, зумів вижити i повернутись додому, сприятиме консолідації Українського народу, стане запорукою стабільності, міжнаціональної злагоди, розвитку незалежної, демократичної i процвітаючої України.

 3 повагою,  Віце-прем’єр-міністр України Володимир СЕМИНОЖЕНКО

18 травня 2010 р. м. Київ

Фото аватара

Автор: Редакция Avdet

Редакция AVDET