Крымские татары с хартией, но без права на родной язык

30.05.201112:20

23 мая 2011 года Крым с рабочим визитом посетил заведующий сектором содействия развитию образования на родных языках Министерства образования и науки, молодежи и спорта Украины Юрий Кононенко.

Цель приезда — встреча с представителями национальных меньшинств Крыма, знакомство с их деятельностью в сфере образования на родных языках и обсуждение вопросов, связанных с реализацией Европейской хартии региональных языков или языков национальных меньшинств в Автономной Республике Крым.

Посетители приняли участие в круглом столе «Реализация Европейской хартии региональных языков или языков национальных меньшинств в Автономной Республике Крым», состоявшимся в офисе Ассоциации крымскотатарских работников образования «Маарифчи».

Председатель «Маарифчи» С. Каджаметова выступила с докладом «Крымские татары с хартией, но без права на родной язык». В своем выступлении она подробно осветила проблемы образования и культуры крымских татар, отметив, что в Украине проживает около 300тыс. крымских татар. Это четвертый по численности в Украине и третий по численности в Крыму народ.

Родной язык коренного народа Крыма, крымских татар, в силу исторических условий и депортации 1944 года утративший статус государственного языка Крыма, используется на территории Крыма в декларативной форме. При определении самого понятия «носитель регионального языка или языка меньшинства» государством не было проведено ни одного специального исследования, не было разработано научно обоснованной методологии определения этих понятий.

Таким образом, в положении Хартии крымскотатарскому языку надо предоставить статус официального регионального языка в АРК.

Необходимо также отметить, что деятельность органов власти по реализации положений Хартии имеет несистемный характер, отсутствует вертикаль отчетности и реальной ответственности за принятые меры и израсходованные средства. Поэтому, даже после принятия Хартии, наиболее значительный вклад в поддержку и развитие региональных языков и языков меньшинств вносят негосударственные общественные организации и национальные объединения на средства благотворителей или привлекая инвесторов.

Относительно Закона Украины «О ратификации Европейской Хартии о региональных языках или языках меньшинств», необходимо отметить следующее.

Так в Украине, в соответствии с п.2 Закона Украины «О ратификации Европейской Хартии о региональных языках или языках меньшинств» №802-IV от 15.03.2003г., положения Хартии применяются к таким языкам: белорусский, болгарский, гагаузский, греческий, еврейский, крымскотатарский, молдавский, немецкий, польский, русский, румынский, словацкий и венгерский.

Согласно пункту 4 этого Закона, который вступил в силу 1 января 2006 года, положения пунктов и подпунктов статей 8-14 Хартии применяются в одинаковой мере ко всем тринадцати региональным языкам, определенным в статье 2 этого Закона. Однако одинаковый уровень защиты этих языков не является оправданным и адекватным в ситуации, которая сложилась в языковой сфере Украины, т.к. действительно носители русского языка имеют значительное представительство во всех регионах Украины, к этому надо также добавить, что крымские татары, представляющие крымскотатарский язык, компактно проживают на своей исторической территории — Крым и частично на отдельных территориях Украины. Это подтверждают статистические данные переписи населения 2001 года. Но, несмотря на это, парламент Украины принял решение о выборе одинаковых подпунктов статей 8-14 Хартии для всех 13 языков, которые получили статус региональных. Это решение не имеет никакого логического объяснения, так как, например, для крымских татар родиной является Крым, тогда как у представителей 12-ти языков, получивших статус регионального за пределами Украины, есть свои исторически сложившиеся и развивающиеся материнские государства.

Данный закон фиксирует максимально суженное правовое поле функционирования крымскотатарского языка в Автономной Республике Крым, обеспечивая ему поддержку на уровне других региональных языков, что идет вразрез с целями Хартии, согласно которым обязательства государства по защите языков меньшинств должны быть наибольшей гарантией, чем вероятнее является опасность исчезновения той или другой языковой группы.

С. Каджаметова также остановилась на проблемах уменьшения часов в учебных планах, выделяемых на изучение крымскотатарского языка в школах с русским языком обучения.

Типовые учебные планы, рекомендованные 12-летней школе, имели 2 части: инвариантную и вариативную. В данных типовых учебных планах была уменьшена нагрузка на учащихся и сокращена предельно допустимая нагрузка, в связи с чем в учебных планах уменьшилась вариативная часть, что привело к возникновению проблем по изучению крымскотатарского языка в школах с русским языком обучения Крыма.

В результате, с 2005 года вариативная часть типовых учебных планов сведена на нет, катастрофически уменьшилось количество часов на изучение крымскотатарского языка и литературы в школах с русским языком обучения. Финансирование производится за счет средств местного бюджета. Исполнительная власть на местах по разным причинам отказывала в финансировании изучения родного языка и обучения на нем.

Учебные планы МОН АРК носят рекомендательный характер, на местах в основном не принимаются к действию.

Вариативная часть учебных планов школ Автономной Республики Крым до 2005 года распределялась рационально. Прежде всего, часы вариативной части распределялись на изучение крымскотатарского языка и литературы (в объеме 3-х часов), остальные перераспределялись на факультативы, курсы по выбору и т. д.

МОН Украины рекомендует регионам при составлении рабочих учебных планов на 2011/2012 учебный год для 5-11 классов общеобразовательных учебных заведений с русским языком обучения, в которых предполагается изучение родных языков (крымскотатарский, армянский, болгарский, греческий и др.) использовать учебные планы для школ с обучением на языках национальных меньшинств (письмо Министерства образования и науки Украины от 14.06.2005г. №1/9-321 (приложения 1, 2).

По вышеуказанному варианту Типового учебного плана предлагается — часы (2 часа), выделенные на изучение второго иностранного языка, использовать для изучения крымскотатарского. Но возникает вопрос, откуда взять еще 1 час? Ведь Программа по изучению крымскотатарского языка и литературы предусматривает три часа. Следовательно, программный материал не будет выполнен, что приведет к снижению качества знаний учащихся по родному языку. Кроме того, стало «практикой», что в школах Крыма крымскотатарский язык в расписании занятий ставится либо на первый, либо на последний уроки. Поскольку крымскотатарский язык изучает только одна часть класса, дети других национальностей в это время уходят из школы домой. В связи с этим, целесообразно, чтобы уроки крымскотатарского языка и литературы были поставлены в расписании занятий параллельно с дополнительными занятиями (для второй половины класса), что позволило бы избежать конфликтных ситуаций, когда родной язык изучается только на первых или последних уроках.

Этот же вариант учебного плана используется в общеобразовательных учебных заведениях и классах с крымскотатарским языком обучения (вместо второго иностранного языка при этом планируется изучение русского языка и литературы). В данном случае все дети изучают русский язык.

Ситуация с изучением крымскотатарского языка в старшей школе еще более сложная, поскольку в связи с распределением часов на углубленное изучение различных профильных предметов, на крымскотатарский язык отводится от 0,5 до 1,5 часов.

Министерство образования и науки, молодежи и спорта Автономной Республики Крым которое в письмах на места разъясняет, что в соответствии с Законом Украины «О местном самоуправлении», «Бюджетным кодексом Украины» все вопросы, связанные с деятельностью, содержанием образования, финансированием общеобразовательных учебных заведений находятся исключительно в компетенции местных органов исполнительной власти, должно, при этом найти рычаги исполнения реализации конституционных прав крымских татар на изучение родного языка, т.к. из года в год руководители районных, городских органов исполнительной власти не реагируют на рекомендации министерства образования.

Из года в год не решается проблема по подготовке национальных кадров в системе дошкольного, начального образования и специалистов по учебным предметам на крымскотатарском языке обучения. Необходимо, наконец, поставить точку в решении этой проблемы в рамках Концепции образования на крымскотатарском языке в АРК. При этом, необходимо создать рабочую группу по разработке Программы реализации Концепции образования на крымскотатарском языке в Автономной Республике Крым, утвержденной ВР АРК 20.10.2010 г., которая разрешит многие проблемы.

По материалам Маариф-информ

Фото аватара

Автор: Редакция Avdet

Редакция AVDET