Крымскотатарские фразеологизмы с русскими аналогами

02.05.201612:23

Фразеология является самой сокровенной, самой интимной частью любого языка, «его душой»: в ней отражается картина мира народа – его менталитет, особенности быта, история, суеверия, религиозные догматы.
Фразеологические единицы, обладающие образно-переносным значением, ярко выражающие чувства и эмоции говорящего, способны воздействовать на мысли и поведение собеседника. Оказывается, в разных языках эмоционально-образное содержании устойчивых сочетаний может быть очень схожим и порой даже идентичным. Avdet отобрал десять фразеологизмов из крымскотатарского языка, имеющих схожие аналоги в русском языке.

 

Атеш олмагъан ерден думан чыкъмаз – нет дыма без огня;
Къулагъына купе олсун – заруби себе на носу;
Турна къонгъан ерини корьсетмек – показать, где раки зимуют;
Бир эли ягъда, бир эли балда – как сыр в масле кататься;
Зытына басмакъ – задеть за живое;
Санки бурнундан тюшкен – как две капли воды;
Чёп устюнде чёп къалдырмамакъ – обобрать до нитки;
Чибин бурнуны сокъмаз – комар носа не подточит;
Къол хачлап отура – сидеть сложа руки;
Юреги къан агълай – сердце кровью обливается;
Тилинъ къурусын – типун тебе на язык;
Деве минареге чыкъкъанда – когда рак на горе свистнет;
Дюнья устюне къурулгъан – свет клином сошелся;
Эки аягъыны бир папучкъа сокъмакъ – связывать по рукам и ногам;
Джаныны якъмакъ – трепать нервы;
Башына чыкъмакъ – садиться на голову.

 

Автор: Редакция AVDET

Редакция AVDET