Свидетель времен войны с Наполеоном

11.05.20160:19

В Кляйнбойхе была восстановлена на общественных началах татарская могила.

На небольшом холме в местечке Борнау южнее Лейпцига находится совершенно особый памятник культуры исламско-христианской истории. Могила офицера "Юсуфа, сына Мустафы", которого похоронили здесь в 1813 году. Возможно, в последующие годы после погребения сюда еще приезжали "родные и друзья из далекой России, чтобы ухаживать за могилой".

Однако, вероятно, что Юсуф мог быть и из польско-литовских татар. Но одно ясно точно: этой могилы как молчаливого свидетеля горьких времен войны с Наполеоном сегодня бы не было, если бы не постоянная и неустанная забота о ней со стороны жителей Кляйнбойхи. Тогда тысячи мусульман и буддистов – татар, башкир, калмыков – принимали участие в тех битвах со всех сторон, будучи солдатами русской, прусской и саксонской армий.

Кто же он такой, Юсуф, сын Мустафы?

Пройдя через столетия, могила и предания о Юсуфе, мусульманском офицере с Востока, нашли свое место в истории местного края, в саксонских сагах и легендах, а также в повседневной жизни людей. В региональной истории краеведы называют его то башкиром, то русским, то татарином, то турком. Возможно, он был родом из далёких монгольских степей или из южных окраин необъятной России – вариантов было много. Изначально на могильной плите было написано: "1813 рок (год) – вахмистр Юсуф, сын Мустафы, добрый и храбрый" и еще "Ничто не может быть лучше Бога, и Мухаммеда, его пророка".

Татарские воины – из Крыма и из Волго-Уральского региона – сражались во всех армиях тогдашних противников: в различных казачьих и уланских соединениях, а также в полках, носивших названия по имени той местности, где они формировались или дислоцировались, как, например, из Уфы, Симферополя или Перекопа и т.д. Использование слова "рок" (год; прим. перев.) на оригинальном надгробии может свидетельствовать о том, что речь идет о т.н. липкинском татарине из польско-литовского региона. Польское "рок" или украинское "рiк" не могло быть использовано поволжскими или крымскими татарами в русской армии. Польско-литовские татарские всадники были на службе как в наполеоновской армии, так и в армиях союзников. Точно известно, что эскадрон липкинских (польско-литовских; прим.перев.) татар под командованием гауптмана Султана Улана и лейтенанта Хасана Алеб-имама принимал участие в битвах при Гросгёршен, Баутцене, Дрездене и Лейпциге и по окончании войны стал служить императору Александру I. В саксонской армии также издавна служили польские татары, еще со времен двойной польско-саксонской монархии при Августе Сильном, а к началу 1800 года прусская армия насчитывала несколько тысяч татар-мусульман. Овеяно легендами имя их генерала фон Гюнтера и его тесные связи с мусульманскими пикинёрами-всадниками. Так что, наиболее вероятным кажется, что это был не башкир, не русский или турок, а скорее всего польско-литовский татарин. И все же нет пока ответа на вопросы: кто же был тот, кто смог тогда на надгробье нанести надпись арабским шрифтом? Кто перевел надписи на надгробной плите на немецкий язык и в каком полку служил офицер Юсуф?

Совместные немецко-татарские исследования и празднование юбилея в 2013 году

Выяснением этого вопроса должны заняться ученые, считает почетный председатель краеведческого объединения Борнау г-н Хельмут Хентшель. Именно он нес на себе основной груз ответственности за реставрацию могилы и установил контакты с "Землячеством крымских татар", а также с тюркологами из Берлина. Случаю было угодно, чтобы два татарских историка в это время оказались с исследовательскими целями в Берлине: так, на торжественное открытие восстановленного памятника вместе с кандидатом наук Мисте Хотопп-Рике из института Кавказа и Татарики (ИКАТАТ, Берлин) приехали г-жа доктор наук, профессор Диляра Усманова и г-н доктор наук, профессор Искандер Гилязов из Института истории Федерального государственного университета (КГУ) из Казани, а также татарский журналист Насур Юрушбаев из Лейпцига. Совместно с татарскими филологами и историами с полуострова Крым, из Польши и Литвы хотелось бы пролить свет на загадку офицера Юсуфа, сказал Хотопп-Рике.

Восстановительные работы, проведенные в этом году, включали в себя реставрацию надгробной плиты, установку стальной стелы с информацией по истории могилы и памятную плакетку на месте бывшей хижины, где когда-то лежал больной и угас татарский офицер. Это стало возможным благодаря активности немецких общественных организаций в этом округе, а также финансовой поддержке со стороны "Фонда культуры и окружающей среды Лейпцигской земли" Сберкассы Лейпцига. Специально основанный юбилейный комитет Бойха, секретариат по культуре специального целевого общества "Культурное пространство в Лейпцигском регионе" и краеведческое объединение района Борнау намерены также и в будущем не забывать мусульманских соладат, воевавших в наполеоновских войнах, и отдавать им военные почести, продолжая заботиться о татарской могиле. Как сказала хозяйка постоялого двора Бойха, это давно уже стало естественной традицией местных жителей: "Для нас забота о татарской могиле – это часть наших будней. Еще моя мать написала в 1943 году школьное сочинение, посвященное этой могиле. Учителя, такие, как Герр и позднее – г-н Томалла, всегда мотивировали учеников проявлять уважение и заботу". Среди местного населения давно уже стало доброй традицией приходить на чашку кофе "к Юсуфу", а если парочка влюбленных выходит на прогулку, то это значть "пойдем-ка к Юсуфу". Светлая лесная опушка на возвышении с видом на поля и луга – и экзотический задний план местности… все это навевает меланхолические настроения…

Как сказал в своей торжественной речи директор фонда Сберкассы Лейпцига и руководитель правления "Фонда культуры и окружающей среды Лейпцигской земли" Штефан Зеегер, на 2012 и 2013 годы предусмотрены средства в бюджете для поддержки акций, связанных с татарской могилой, в контексте празднования юбилейных торжеств по случаю 200-летия Битвы народов при Лейпциге. На 2012 год запланирован симпозиум на тему полиэтнической военной истории на примере татарской могилы и соответствующие публикации. Ученые из Берлина и Татарстана с радостью согласились принять участие в этом проекте. На это мероприятие будут приглашены потомки господствующих династий, принимавших участие в военных действиях, принцы и князья по линии Габсбургов, Романовых, Гогенцоллеров, Виттельсбахер и других европейских дворянских родов. Найдутся ли члены татарских дворянский фамилий из Крыма, Татарстана и польско-литовской шляхты, чьи предки принимали участие в битвах в 1813 году – остается только гадать и подождать. В любом случае, в их поддержку высказались объединения в Германии, которые заботятся о сохранении связей со своей исторической родиной и прислали приветственные послания в адрес скасонских организаций и спонсоров по случаю открытия отреставрированного памятника: "Землячество крымских татар в Германии" прислало привет из Баварии, союз "Татарлар Дойчланд" – из Франкфурта на Майне, немецко-татарское интеграционное межкультурное объединение "ТАМГА" из Берлина-Бранденбурга, Татарско-башкирское культурное общество из Вайлера на Рейне, а также общество содействия Восточной Европе и ИКАТАТ Берлин.

Все были едины во мнении, что жители Кляйнбойхи выполнили великолепную работу и что сотрудничество между мусульманами, атеистами и христианами должно быть продолжено, потому что это уже доказало, "что общение с другими религиями, свободное от предрассудков, возможно. Особенно сегодня, когда подогреваются разногласия – это сигнал, который может и должен послужить примером", – сказал Штефан Зеегер. Словно вторя ему, в послании крымскотатарского землячества, старейшей организации мусульман-мигрантов в Германии, прозвучало: "Пусть могила нашего соотечественника, умершего здесь 200 лет назад, станет ростком новой немецко-татарской дружбы".

Мисте Хотопп-Рике, Берлин

Перевод: Венера

Герасимов-Вагизова