Сусанна Джемилева: Крымские татары – сказочный народ

15.12.201612:30

Avdet публиковал на своих страницах серию детских сказок на крымскотатарскую тематику от начинающей писательницы Сусанны Джемилевой, которые сопровождались яркими, красочными иллюстрациями, способными привлечь внимание любого ребенка. В рамках наших дискуссий о детской литературе мы пообщались с нашей волшебной сказочницей и узнали, что писательница планирует и дальше создавать произведения для детей, а это значит, что у крымскотатарской детской литературы есть будущее. Но обо всем по порядку.

– Писать для детей – большая ответственность. Ведь детское сознание еще не сформировано… Для детей какого возраста Вы чаще всего пишете?

– Формирование сознания ребенка начинается в первую очередь в семье. В семьях, где взрослые любят читать, обычно и дети тянутся к  книгам. Важно, чтобы родители научились понимать своего ребенка и предлагать ему книги, согласно его возрасту и интересам. А вот задача писателей и поэтов писать так, чтобы у родителей не было трудностей найти подходящую литературу. Мировая классическая литература и народное творчество предлагает много интересного. Нужно пользоваться всем самым лучшим и,  опираясь на этот клад, развивать и крымскотатарскую детскую литературу.

Те несколько сказок, которые я написала и которые были опубликованы в вашей газете, в основном предназначены для детей старше 10 лет и для взрослых, которые любят жанр сказки.

– Почему пишете именно для детей? Можно ли научиться писать для детей?

– Есть такое выражение: «Мы все родом из детства», то есть в каждом из нас продолжает жить ребенок, несмотря на взросление. Я думаю, что написанные мной сказочные истории были предназначены в первую очередь для той меня, которой я была в детстве.

Ребенком я перечитала сказки разных народов мира. В доме моих родителей была небольшая книжка «Легенды Крыма», которую я зачитала до дыр. Она воспринималась мною как крымскотатарские сказки, хотя в ней не упоминались крымские татары.

Видимо, любовь к сказкам  и то, что мне так и не удалось в детстве познакомиться с нашим крымскотатарским народным творчеством, так повлияли на меня, что когда я попробовала писать, получилось написать именно в этом жанре. Это было на подсознательном уровне, и я рада, что мое скромное творчество может быть интересно нашим детям.

Я не профессиональный писатель и не училась этому мастерству. Есть законы разных литературных жанров, есть определенные правила литераторской кухни. И, наверное, есть такие правила и для детской литературы. Имея все нужные знания, детскому писателю все же важно почувствовать в себе того ребенка, которым он когда-то был. Иначе не будет взаимопонимания с маленьким читателем, не получится достучаться до его души и сердца.

– Как рождаются сюжеты Ваших сказок?

– Самый первый сюжет о жестяном сундучке основан на реальной истории. И моя бабушка, и садовник, и сундучок, и даже магазин в Кефе, где продавались кофе и сахар – все это было на самом деле. К сожалению, сундучок затерялся, но память о нем осталась, и я захотела записать маленькую историю o скромной вещицe. Наверное, не случайно oна получилась сказочной. Я думаю, что все в нашей жизни неслучайно.

А следующие сюжеты уже приходили по-разному. Увидишь предметы крымскотатарского искусства – керамику или вышивку, украшенные витиеватыми растительными узорами, – и они как будто сами просят раскрыть тайну, заложенную в них. Некоторые сюжеты навеяны красотами крымской природы, горами, которые видели наших предков и которым есть, что нам рассказать. В сказках разных народов часто описывается быт народа, обычаи или истории с животными. Вот так и мне захотелось рассказать сказку о моем самом любимое варенье – кизиловом. А сказка о чванливом павлине – это уже иносказательный рассказ о человеческих пороках.

В общем, любая сторона нашей жизни как уникального народа, собравшего в себе черты 30 этносов, может быть превращена в сказочную историю. Мы – сказочный народ, и еще много наших сказок ждут своей очереди, быть рассказанными кем-то.

– Как Вы считаете, отличается ли мир ребенка – крымского татарина от мира ребенка другой национальности?

– Мир движется к глобализации. И поэтому мир сегодняшнего ребенка – крымского татарина уже более приближен к миру детей из других стран или социумов.  Крымскотатарский ребенок сегодня – это открытый для мира человечек, чувствующий себя равным среди равных, комфортно принимающим различные новшества, предлагаемые современной цивилизацией, но при этом гордо несущий свою национальную идентичность. В первую очередь на это влияют наши традиции, обычаи, культура, язык, религия и, конечно же, место жительства. Ребенок впитывает в себя, как губка, нормы поведения в родном социуме. И поэтому маленький крымский татарин или крымская татарочка знают, что ощущение дома, чего-то такого истинно родного, уникального, отличающего его от других детей, он/она может получить именно в среде своего народа.

– На каких произведениях следует воспитывать своих детей?

– Конечно, в первую очередь желательно знакомить наших детей с крымскотатарской литературой. В депортации выросло несколько поколений, которым она была недоступна. Это огромная брешь, и она привела наш народ к тому печальному состоянию владения родным языком, которое мы сейчас наблюдаем. Если не читать наших собственных писателей и поэтов, то мы не только предадим забвению все, что было написано раньше, но и не оставим пути для развития современной крымскотатарской литературе. Каждая книга крымскотатарского поэта и писателя должна найти своего читателя.

Во-вторых, нельзя отказываться от мирового наследия. Нужно знакомить детей с европейскими и русскими детскими писателями-классиками, с писателями других народов. Книги – это первое окно в мир. Даже не путешествуя, ребенок может узнать из книги о других странах, их обычаях и истории.

– Как Вы считаете, в каком положении находится современная детская литература? Как решать проблемы, связанные с ней? Назовите несколько тенденций развития крымскотатарской детской литературы?

– Мне сложно судить о состоянии детской крымскотатарской литературы, я мало изучала эту проблему. Но я слышала мнения разных людей, что именно детская литература не развивается теми темпами, какими хотелось бы. Это, конечно, печальный факт. Но мы не были бы крымскими татарами, если бы мы только и делали, что унывали. Наш народ в состоянии преодолеть любые трудности и в состоянии иметь свою детскую литературу, интересную как нашим детям, так и детям других народов.

Я не буду изобретать велосипед. Мир предлагает нам свой опыт в различных областях, в том числе, и опыт в детской литературе. Нужно его изучать. Нужно вдохновлять наших детей, имеющих задатки писателей или поэтов писать и делиться своим творчеством. Нужно перестать навязывать скучные темы сочинений на уроках литературы, когда от ребенка ждут стандартных мыслей и стандартных ответов. Побольше свободных тем. Поменьше ограничительных рамок. В связи с тем, что часть народа не владеет сегодня родным языком в должной степени (что я могу сказать и о себе), мы не должны обвинять тех, кто пишет на русском. У нас уже имеются хорошие грамотные переводчики с русского на крымскотатарский. И эту проблему можно решить именно так.  Если есть, что сказать, пусть наши писатели, профессиональные или народные, пишут на том языке, каким владеют.  Все новое – это хорошо забытое старое. Давайте вспомним советскую передачу «В гостях у сказки». В первую очередь в этой передаче знакомили ребенка с книгой. Рассказывалось и об авторе книги, и о самом произведении, а только потом показывали кино или мультфильм. Я считаю, это очень верный подход. Если бы мы имели такую телевизионную программу для постоянного знакомства детей с крымскотатарской литературой, это бы существенно повлияло на интерес к ней. Конечно, у нас нет мультфильмов или кинофильмов, поставленных по произведениям крымскотатарских писателей. Это означает одно – нам нужно это создавать. Современная литература продвигается всеми способами: и через кино, и через театр, и в маленьких постановочных видео, хотя, конечно же, печатное слово на бумаге – главная ее форма.

Что касается тенденций, то мне кажется, что наши писатели начнут писать для наших детей младшего школьного возраста и подростков/тинейджеров. Приключенческие истории с элементами национальной культуры и истории. Романы для наших девушек, которые будут помогать формировать  сознание современной молодой крымской татарки. Были бы очень актуальны произведения, в основы которых лягут настоящие жизненные истории представителей нашего народа, которые будут помогать нашим детям осознавать себя потомками народа, прошедшего так много испытаний.

– Есть ли у Вас желание создать произведение для взрослого читателя?

– Да. Я думаю написать когда-нибудь и для взрослого читателя. Мне кажется, что мне есть, что рассказать. Хотя это случится нескоро. Сначала я хочу записать еще одну сказку, сюжет которой давно родился в моей голове. А после сказки хочу написать приключенческую детскую повесть для наших детей младшего школьного возраста. Надеюсь, что все получится.

Автор: Редакция Avdet

Редакция AVDET