Как стать патриотом на 125 %

10.02.201723:30

Журналистка Зенифе Сейдамет, известная как первая в Крыму телеведущая, которая появилась в эфире в хиджабе, один из живых примеров того, что родной язык можно выучить, профессионально владеть им и даже обучать ему лишь благодаря своему упорству и желанию. В беседе с Avdet она рассказала, как самостоятельно выучила крымскотатарский язык, основала первый и единственный в мире курс обучения крымскотатарскому онлайн и научила петь наши песни будущих ученых в Кембридже.

– Нам известно, что ты воспитывалась в смешанной семье. Откуда такие знания крымскотатарского языка? Ведь не секрет, что многие наши соотечественники даже из мононациональных семей не владеют родным языком.

– Когда-то давно, в рабочие будни на АТR (Зенифе Сейдамет была одной из ведущих крымскотатарского выпуска новостей Zaman на телеканале, – прим.ред.), в одном из наших редакционных разговоров Осман Пашаев (известный журналист, шеф-редактор Zaman, – прим.ред.) сказал фразу, которая запомнилась мне, потому, что в определенной степени я отнесла себя к числу тех, о ком он говорил: «Базы къарышыкъ къоранталарнынъ балалары 125% ватанпервер ола» («В некоторых смешанных семьях дети бывают патриотами на все 125%»). Может, тогда он пошутил, а может, и нет. На определенном этапе моей жизни я стала патриотом на 125, ну, может, на 124,99% патриотом. Как так произошло?

Не скажу, что родители воспитывали во мне супер-патриота, но они сделали главное – привезли меня и моего младшего брата в Крым, думая о нашем будущем и помня о прошлом наших предков. Находясь еще в Узбекистане, родители несколько раз усаживали нас на диван и советовались как со взрослыми, предупреждали: может, мы не сможем купить дом на родине, возможно, будем жить без газа, света и воды, возможно, нам нечего будет есть. Но нас, на тот момент подростков, это не пугало (хотя до этого мы привыкли жить в хороших условиях: ни в чём себе не отказывали, ходили на аэробику, в бассейн). Главное было вернуться на родину, в Крым. Это и были первые ростки патриотизма, которые взрастили в нас родители. Уже здесь, на родине, я познакомилась с  молодежью из общественной организации «Bizim Qırım». Я была удивлена тем, что ребята говорят между собой (не обязательно в официальной обстановке, а просто в повседневной жизни) на родном языке! Как так? Молодежь и на родном языке? Мы ведь привыкли слышать эту речь только среди старшего поколения… Мысль: почему же я не говорю так, как они, просто лишила меня сна. Я выписала газеты «Къырым» и «Янъы Дюнья», стала читать их от корки до корки, при этом не оставляя словарь. Да, приходилось лезть в словарь за одним и тем же словом по 5-10-15 раз. Но! Мало того, что это помогло мне в некоторой степени усовершенствовать язык, я была в курсе всех важных событий в крымскотатарском мире. А поскольку я теперь «в партии» («Bizim Qırım»), я просто обязана знать всё: начиная от языка, культуры, истории, заканчивая политикой, национальным движением. С моим любимым «Bizim Qırım» и парочкой других близких нам по духу организаций я познавала многое: мы ездили по Крыму с Олексой Гайворонским, Нариманом Абдульвааповым с нашим проектом «Тарихий мекянларнынъ зияретлери» – изучали историю; мы организовывали литературные вечера, где говорили о важности того, что оставили в своих произведениях для нас крымскотатарские писатели; мы участвовали в культурных мероприятиях… Мы много чего делали, и главным условием при всём этом было общение на крымскотатарском (крымском) языке.

Отец у меня бахчисарайский — дома бабушек и дедушек еще стоят в самом Бахчисарае, поэтому всю жизнь слышала дома среди родственников литературную крымскотатарскую речь. Это и заложило основу совершенствования моего языка в будущем. Ведь главное – слышать эту речь. Как сказал ещё один мой знакомый: «Нам не нужно учить язык, нам просто нужно его вспомнить». Вот я и стала «вспоминать». Погружение в нашу историю, культуру, литературу и пробудило во мне те 125% патриотизма в хорошем смысле этого слова, дало толчок тому, чтобы я глубже изучала и уже говорила на родном языке. Будучи активной в общественной жизни крымскотатарской молодёжи, я начала уже писать статьи на родном языке в «Къырым» и «Янъы Дюнья» о том, как проходили наши и общенародные мероприятия. В плане грамматики в некоторой степени мне помогло знание турецкого языка, который я изучала в университете наравне с арабским и английским (кстати, крымскотатарский я не изучала ни в школе, ни в университете). Грамматика турецкого отличается от крымскотатарского, конечно. Но «шлифовать» мой крымскотатарский помогали мне тогда преподаватели кафедры крымскотатарского языкознания ТНУ им. В.И. Вернадского, где я годик-другой проработала старшим лаборантом. Как-то так сложилось, что всё вокруг способствовало мне в изучении и использовании на практике нашего языка. За что я благодарна Всевышнему. Активное участие в общественной жизни привело меня на телеканал АТR, где я долгое время работала редактором информационно-аналитических программ, в частности готовила и вела выпуск новостей «Zaman» на крымскотатарском языке. Это тоже дало колоссальный опыт в совершенствовании языка, ведь я работала с ним каждый день, переводила каждый день. Кто-то исправлял, подсказывал, советовал… За что я тоже благодарна этим людям: Шевкет-агъа Меметов, Усние-ханым Халилова, Осман Пашаев, Диляра Рустемова, Эдем Велиляев и другие! Sağ olsun ana-babam, sağ olsun  «Bizim Qırım»! Endi ana tilinde serbest laf etem, Allaha şükür!

– Так с чего ты, как уже опытный человек, посоветуешь начинать желающим выучить крымскотатарский язык?

Читайте газеты, каждый день листайте словарь, говорите на родном языке, пусть неправильно сначала, пусть вам кажется, что не так произносите, в дальнейшем всё само по себе исправится, и вы будете настоящим крымским татарином. Til olmasa – millet olmaz (нет языка нет народа, – прим.ред.).
зенифе4

– Когда ты начала вести курсы крымскотатарского языка? Как появилась идея организовать онлайн-курсы?

– Сегодня, 10 февраля, исполняется ровно 2 года с того момента, как мы запустили курс «Qırım Tili Online» в режиме вебинар. Как родилась эта идея? Около трех-четырех лет назад мои двоюродные сёстры находились некоторое время в Москве. Они всё просили меня начать учить их нашему языку по Skype. Пока я собиралась с мыслями, силами, сёстры набрали уже несколько человек из их окружения, которые хотели изучать крымскотатарский. До этого я давала только частные уроки детям. Видя то, что мой энтузиазм никак не перерастает в реальные действия, старшая из сестёр – Леляра Сейдаметова – взяла инициативу в свои руки. Она набрала группу, долгими и упорными усилиями нашла сайт, на котором за определённую сумму можно вести вебинар, придумала все системы оповещения для учеников… В общем, она управленец по специальности, она смогла организовать курс. Мне осталось только составить уроки и начать их вести. Она поставила меня перед фактом: начинаем 10 февраля! Я составила планы и содержание уроков, которые далее «шлифовались» в ходе занятий, согласно требованиям и пожеланиям учеников. В итоге идея Леляры воплотилась в жизнь нашими общими усилиями. Курс мы решили сделать платным, поскольку это стимулирует участников не пропускать занятий. Сумма была символической – 100 рублей за час. Для меня не было важным заработать на этом деньги. Тогда мною двигала идея обучить людей родному языку. Это главное. Ведь на что мне знания, если я ими не делюсь? Мы дали возможность тем, кто хочет знать и говорить на крымскотатарском языке, изучать его, не выходя из дома. Ведь это так удобно.

– Кем и откуда были твои ученики? Насколько легко или сложно тебе давалось преподавание в режиме онлайн? 

– Первая группа – крымскотатарская диаспора Москвы плюс один ученик из Лондона. Мы решили создать группу именно в определенной местности, чтобы ученики, кроме занятий среди недели, могли на выходных встретиться на факультативе и вживую пообщаться на крымскотатарском языке. Отдельно для Лондона создать группу не удалось, конечно, поэтому ученику из Великобритании дали возможность подружиться с московской диаспорой. Он был самым активным и прилежным. Вторая группа – общая, здесь собрались жаждущие изучить свой язык наши соотечественники из Москвы, Украины, Казахстана и Крыма. Немного сложно было подобрать подходящее для всех время занятий, поскольку люди из разных часовых поясов. Крымским удобно часиков в 7 вечера, после работы/учёбы, а в Казахстане, например, в это время уже ночь, 22:00. Но мы и это смогли организовать. Ведь главное – желание! Были сначала и технические сложности, пока мы разобрались с каким сайтом, предоставляющим возможность проводить вебинар, лучше работать. Нас часто «выбивало», и мы шутили, мол, как в школе: учителя вызвал директор, и она вышла из класса. Но потом наша «пчёлка» Леляра решила все проблемы, нашла сайт, на котором можно спокойно работать, и всё пошло как по маслу. Преподавать онлайн не так сложно, как казалось. Главное, найти подход к ученикам, «прощупать» уровень знаний каждого из них и подготовить занятия соответственно этому.

– Поделись результатами двухлетней работы курсов. Какова вероятность освоить крымскотатарский язык посредством онлайн-курсов?

– На какого уровня курсы бы мы ни ходили, в каком бы университете ни изучали язык, всё зависит только от нас самих. Если мы хотим говорить на крымскотатарском, мы будем говорить, а если это только такое мимолётное желание – из этого мало что может получиться. Курс наш основан на латинской графике, и я вижу, что многие ученики, которые абсолютно не говорили на крымскотатарском, пишут во всю в соцсетях на родном языке и на латинице. Это радует. Каждый усвоил курс в той мере, в которой он приложил усилия для этого. Я всегда говорю своим любимым ученикам: «Наш курс, и вообще, любые занятия – это только помощь в достижении успеха. А достигните ли вы его – зависит только от вас». Занятия не созданы для того, чтобы открыть тетрадь, записать, поговорить, закрыть тетрадь, забыть о том, о чем говорили. Уроки созданы для того, чтобы вы могли в повседневной жизни использовать и совершенствовать те знания, что получили за время того заветного часа занятий.

зенифе2

– Планируется ли еще наборы в группы на онлайн-курсы?

– Да, этот курс несомненно необходимо продолжать. Сейчас пока выпустили две группы, это примерно 25 человек. Пока у нас перерыв. Скоро планируем набирать группы. Записаться можно, отправив личное сообщение на нашу страницу в Facebook. Вам обязательно ответят и сообщат, когда откроется следующая группа.

– Помимо всего прочего, ты познакомила с крымскотатарским языком студентов Кембриджа. Расскажи, как это было?

– Года полтора назад мне предложили провести краткий курс крымскотатарского языка и культуры в университете Кембриджа. Я засомневалась в своих способностях, ведь это не какой-нибудь там рядовой вуз! И преподавание должно быть на высшем уровне, причем на английском. И вообще, каким образом можно преподать язык в столь краткий срок (2-3 дня) людям, которые вообще не имели с ним дела? О чём говорить, чему их научить, чтобы они запомнили, чтобы курс не прошёл впустую? Такого опыта у меня ещё не было. Я начала подумывать о том, чтобы предложить эту роль кому-то более опытному в деле преподавания языка. Но здесь был один немаловажный пункт – необходимо знание английского. Я таки попробовала предложить другим, но мне сказали: «Бу сенинъ къысметинъдир» (Это твой шанс, – прим.ред.). И я решила, что действительно, такой шанс может выпасть только раз в жизни, и раз уж Всевышний мне его послал, я должна принять его и осуществить на должном уровне. И всё получилось лучше, чем я ожидала. Мои студенты – аспиранты университетов Лондона, Оксфорда и Кембриджа – идеальные ученики: схватывали всё моментально! Была поражена произношением – словно родились крымскими татарами! Даже «къ» и «гъ» произносили идеально. Наш курс состоял из 4 основных частей: язык, литература, искусство, музыка. Понятно, что язык при этом присутствовал во всех 4-х частях. Обширную и познавательную лекцию по литературе провёл руководитель программы украинистики в Кембриджском университете, глава департамента славистики Кембриджского университета доктор Рори Финнин. Он и является инициатором данного проекта. Кроме того, в мероприятии приняла участие доцент музыки Бард Колледжа (США) Мария Соневицки, с презентацией, посвященной теме тоски в крымскотатарской музыке после 1944 года. Я плакала за последней партой от того, как глубоко она раскрыла эту тему. Мария рассказала и показала всех, начиная с Февзи Алиева, ансамбля «Хайтарма», заканчивая Асаном Хайретдиновым, Афизе Юсуф-къызы и Сейраном 7’62. В завершение курса я решила научить наших студентов петь припев из песни «Гузель Къырым», который они исполнили идеально (вы сами слышали). На это у нас ушло буквально минут 5-7! Затем, за 30-40 минут выучили основные движения народного танца и поставили танец «Хайтарма». С этим они тоже справились, будто ходили в кружок народных танцев крымских татар на протяжении полугода.

зенифе

зенифе1

После проведения курса инициатор и организатор проекта Рори Финнин сообщил о том, что они хотят продолжать работать со мной в будущем, и что нас ждёт более развернутая программа с участием историков и других деятелей. Иншалла!

Подписывайтесь на нашу рассылку в  Telegram и будьте в курсе самых актуальных и интересных новостей.

Автор: Редакция Avdet

Редакция AVDET