Надо переходить в быту на родной язык

18.07.201911:37

Сижу в прохладный день на балконе. Встретились на зеленой крымской улице две крымскотатарские девушки, красивые, со вкусом по-современному одетые. С завораживающими звонкими голосами радуются встрече, ведут милый разговор… на русском языке. Как радовалось бы мое сердце, если бы вот так сидя на балконе я слышал бы милый разговор наших красавиц на нашем родном языке!

Бывал я в Грузии – там на улице услышишь только речь на грузинском. Бывал я в Узбекистане – там замечательные современные юноши и девушки говорят только на узбекском языке. Был я в Молдавии, там встречал молодежь, разговаривающую между собой на неотличимом от нашего наречии – это гагаузы. Они национальное меньшинство, но говорят на своем языке.

Был я в Москве – армяне, грузины, азеры, прибалты, чеченцы, гости из Казани… все разговаривают между собой на своем родном языке.

Какие меры надо предпринять, чтобы наша молодежь (и не только молодежь!) заговорила между собой на родном крымскотатарском языке?

Школа!

Бывал я в наших национальных школах в разных районах Крыма. 
Ученики между собой в национальной крымскотатарской школе разговаривают на русском языке.
На переменках шалящих учеников их же учителя одергивают, делают замечания на русском языке!!!

Я не специалист в этом вопросе, но предполагаю, что дело не в том, что учителя национальных школ плохо знают наш язык или не имеют достаточной педагогической подготовки. 
Я предполагаю, что дело в низкой общей культуре учителей. Нет, я не имею в виду, что они ведут себя недостойно – Алла сакъласын! Культура предполагает собранность, ответственность (для педагогов ответственность в каждый миг!).

При подготовке учительских кадров надо, безусловно, в первую очередь настраивать будущих преподавателей родного языка на осознание той ответственности перед историй, перед будущим, которая им передоверена. 

И надо бы немедленно начать переподготовку учителей школ с крымскотатарским языком обучения с тем, чтобы на школьных переменках они разговаривали с детьми (и между собой, между прочим) на крымскотатарском языке.

В семье большинство из них говорят и с детьми, и супруги между собой на русском. Аллах им судья!

Айдын ШЕМЬИ-ЗАДЕ

Фото аватара

Автор: Редакция Avdet

Редакция AVDET