14 июля 1999 года при содействии Национальной комиссии Украины по вопросам возвращении культурных ценностей и стараниями сотрудников Республиканской крымскотатарской библиотеки им. И. Гаспринского библиотеке был передан архив известного языковеда Усеина Куркчи, состоящий из следующих трудов:
1.Рукопись словаря «Къырымтатар тилининъ фразеологизмлери лугъаты» («Фразеологический словарь крымскотатарского языка») объемом 2808 листов, включающая более 5000 фразеологических единиц с примерами из крымскотатарской литературы, а также рукописные и машинописные копии.
2.Рукопись словаря «Къырымтатар тилининъ фразеологик уйгъундашлар лугъаты» (Крымскотатарско-русский словарь фразеологических соответствий») в машинописной форме объемом 216 листов.
3.Копия рукописи труда «Орфография къаиделерри» («Правила орфографии») объемом 11 листов.
В 2008 году на основе словаря Усеина Куркчи «Къырымтатар тилинде русча къаршылыкълары иле грамматика терминлери лугъаты» («Словарь грамматических терминов крымскотатарского языка с русскими эквивалентами») был издан одноименный труд (научное редактирование – доктор филологических наук, профессор Адиле Эмирова; составление, вводная статья, приложения – кандидаты филологических наук Эмине Ганиева, Нарие Сейдаметова). В 2011 году увидел свет словарь ученного «Къырымтатарджа-русча фразеологик уйгундашлар лугъаты» («Крымскотатарско-русский словарь фразеологических соответствий») (научное редактирование, предисловие, приложение – доктор филологических наук, профессор Адиле Эмирова).