Объявлены имена финалистов четвёртого тура конкурса «Крымский инжир»

23.07.202212:02

 Прошло несколько лет с тех пор, как наши соотечественники впервые услышали о литературном конкурсе «Крымский инжир» (Кримський Інжир / Qırım İnciri). «Qırım inciri» –  это билингвальный проект для авторов и переводчиков, которые создают свои произведения на крымскотатарском и украинском языке. Основан конкурс был в 2018-м году, и своей задачей ставит расширение и развитие крымскотатарского языка и литературы, актуализацию темы Крыма и крымских татар в украинской литературе. 

В конкурсе существует ряд номинаций: «Проза о Крыме на украинском языке», «Поэзия на крымскотатарском языке», «Поэзия о Крыме на украинском языке», «Поэзия на крымскотатарском языке», «Детская литература о Крыме», «Перевод художественного произведения с украинского на крымскотатарский язык и наоборот».

За годы проведения конкурса в нём приняли  участие многие авторы и переводчики. Условия конкурса настолько демократичны, что они не ограничивают участников ни в возрасте, ни в географии, ни в профессии. В том числе, когда речь идёт об оригинальных прозаических и стихотворных произведениях на крымскотатарском языке, и тематических ограничений.

На сегодня в рамках проекта вышло три антологии современных писателей и поэтов, созданных в издательстве «Видавництво Старого Лева»: «Qırım inciri», «Qırım inciri. Demirci», «Qırım inciri. Çayır».

На днях организаторы конкурса огласили список финалистов четвёртого тура «Крымского инжира».

▪Проза на украинском языке:

1. Ігор Даровський «Відрядження до вісімдесят другого»

2. Наріман Джелял «Коли прийшли по мене»

3. Юлія Ілюха «Трамонтана»

4. Олена Макарчук «Крим. 1921»

5. Лейля Рустем кизи Бекірова «Сни Сагідє»

▪Проза на крымскотатарском языке:

1. Хатидже Велишаева «Нурузан»

2. Дилявер Зинединов  «Азырым»

3. Сервер Мустафаев «Биз адымламакъта олгъан ёлумыз»

▪Поэзия на украинском языке:

1. Катерина Бойко «Друге пришестя серпня»

2. Сашко Кульчицький «Драма в глобальний вибір»

3. Ігор Мітров, добірка віршів «Джерело ангела»

4. Микита Рижих «Чайкою»

5. Валерія Сєргєєва «Відмикаєш вертеп із Сокиринців» и другие стихи

▪Поэзия на крымскотатарском языке:

1. Асан Ахтем «Бу не къадар агъыр, аджджы, аджджы агъры»

2. Сеит-Ягъя Казаков «Menim altın beşigim»

3. Володимир Книр «Qırımtatar ekilikler»

4. Зульбие Саттарова. Подборка стихов

▪Детская литература:

1. Диляра Ибрагимова, Сусанна Джемилева «Къашыкъкойлю Париж къызлары я да Парижни корьмек ве…»

2. Лилия Муратова «Лейлек»

3. Зульбие Саттарова. Подборка стихов

▪Перевод с украинского на крымскотатарский:

1. Эльнара Батырова, перевод стихотворения М. Старицького, который стал песней на музыку М. Лысенко, «Ніч яка місячна, ясная, зоряна…» («Не де айдын ве ярыкъ йылдызлы гедже…»)

2. Айше Джемилева, перевод рассказа Григора Тютюнника «Оддавали Катрю» («Катрянынъ тою»)

3. Гульнара Джемилева, перевод стихотворения Василя Симоненко «Чекання» («Beklev»)

▪Перевод с крымскотатарского на украинский:

1. Марина Гаврюшина, перевод стихотворения Ашыкъ Умера «Кель, дильберим, къан эйлеме…» («Запали скоріш, серде́нько, мою кров…»)

2. Інеса Доленник переклад Алие Кендже-Али «Сандыкъ къая» («Сандик-кая»)

В конце лета организаторы конкурса планируют объявить победителей и провести церемонию награждения.  Те, кто следит за жизнью «Крымского инжира»,  знают, что год от года финал конкурса становился всё более ярким событием, призы, изготовленной талантливыми художниками, в каждом новом туре отличались изысканной формой, изображающей плод крымского инжира, а изданные антологии – это увлекательные книги, которые знакомят читателя с очень разнообразными произведениями.

Проследить за событиями и новостями «Крымского инжира» теперь можно также на специальных страницах конкурса, недавно созданных в соцсетях.

Автор: Редакция Avdet

Редакция AVDET