Свети ярче, «Йылдыз»!

12.03.201214:33

(взгляд читателя)

Тридцать шестой год выходит в свет «Йылдыз» — единственный в мире литературно-художественный журнал на крымскотатарском языке.

Родился «Йылдыз» в ноябре 1976 г далеко от родины, в Ташкенте, по инициативе крымскотатарских писателей, получивших после долгих хлопот разрешение на его издание в ЦК Узбекистана.

Конечно, если современный читатель перелистает первые номера альманаха, чуть позже ставшего журналом, то удивится количеству страниц, посвященных работе партийных съездов и конференций. Но что делать, без подобных материалов не мог бы появиться в эпоху застоя ни один журнал, а тем более, представляющий литературу угнетенного депортированного народа.

Бережно сохраненные, тщательно переплетенные журналы первых лет его издания я видел лишь у Рафаэля Аметова, сына первого редактора «Йылдыз» Черкез-Али. По-настоящему же познакомился с журналом только в 1990 году, когда получил один из его номеров в Ташкенте в подарок от родственников.

«Йылдыз» сразу же привлек внимание своей свежестью, новизной, прекрасной подборкой авторов, разнообразием материалов.

С тех пор, а особенно после того, как в 1992 году журнал стал выходить на родине, читаю его регулярно.

Благодаря журналу ближе познакомился с творчеством как уже ставших классиками Мемета Нузета, Бекира Чобан-заде, Умера Ипчи, Амди Герайбая, Шевкъия Бекторе, Эшрефа Шемьи-заде, так и с такими современниками, как Шамиль Алядин, Эрвин Умеров, Аблязиз Велиев, Шакир Селим, Черкез-Али, Нузет Умеров, Закир Куртнезир, Юнус Кандымов. Гораздо больше узнал, читая журнал, о великом просветителе Исмаиле Гаспринском., о прошлом и настоящем крымскотатарского народа, о его замечательном творческом потенциале, начиная с крымских ханов и заканчивая народными сказителями.

Чрезвычайно нужными и полезными для народа, многие годы отлученного советским режимом от религии, явились материалы Ризы Фазыла, бережно собранные им сокровища народной поэзии-илахи, и особенно, его перевод сур Корана.

Приятной неожиданностью стала публикация на родном языке произведений знаменитого Дженгиза Дагджи, которые прежде я читал только на турецком.

Словом, журнал очень заинтересовал меня и думаю, что подобная же заинтересованность тотчас возникала у каждого из его новых читателей.

С той поры, как «Йылдыз» вернулся на родину, на его страницах стали печататься материалы, посвященные как трагическому прошлому, так и актуальным проблемам нынешней жизни в Крыму. Журнал живо откликается на все современные события. Освещается работа Курултая, Всемирного крымскотатарского конгресса. Открываются имена забытых и репрессированных в 30-е годы прошлого века писателей и поэтов, публикуются их произведения.

Журнал многогранен. Читатель может почерпнуть из него и сведения об истории народа, и прочесть древний дестан, и познакомиться с публицистикой Амета Озенбашлы или Айше Сеитмуратовой, и оценить творчество молодых авторов, и пополнить знания о религии, и узнать о жизни диаспоры.

«Йылдыз» пережил нелегкие времена. Достаточно вспомнить, как уменьшился его формат после возвращения в Крым, как ухудшилось качество бумаги издания. Все же, переживая материальные трудности, журнал восполнял неказистость внешнего вида своим ценным содержанием.

С 1998 по 2008 годы главным редактором журнала был блестящий поэт Шакир Селим. Качество издания при нем улучшилось. Обложка стала цветной. На ней появились вначале вид Бахчирасарайского дворца, а затем уже и восточные миниатюры и картины известных художников. В лучшую сторону изменилось и содержание журнала. Кроме традиционных разделов прозы и поэзии, истории и публицистики, появились материалы, посвященные литературоведению и литературной критике, языкознанию, книжным новинкам.

Особенно стал интересен журнал с 2009 года, с тех пор, как его главным редактором является поэт Дилявер Османов, а его заместителем — известный писатель Риза Фазыл.

Неузнаваемо изменился дизайн журнала. Теперь это — красочное яркое крупноформатное издание. Интересны тематические иллюстрации на обложках в течение года. В 2009 году, например, читатель мог, взяв в руки журнал, полюбоваться прекрасным крымским пейзажем, а в 2010-м — фотографией памятника тому или иному выдающемуся сыну нашего народа.

Высокохудожественное оформление журнала, интереснейшие материалы, замечательные фотографии по достоинству выдвинули «Йылдыз» на первое место среди всех тюркоязычных журналов, издаваемых на территории бывшего Советского Союза.

Недавно журнал был включен в список изданий Высшей аттестационной комиссии Украины, что теперь предусматривает появление на его страницах научно-исследовательских филологических материалов. Как видно из последних номеров, и с этой задачей издательский коллектив отлично справляется.

Любой читатель — и литератор, и историк, и филолог, и языковед, и просто любознательный человек — найдет сейчас в каждом номере журнала чрезвычайно много полезного и интересного.

«Йылдыз», поистине, стал настоящей яркой звездой, единственно крупной на литературном горизонте крымскотатарского народа, стал настоящим хранителем сокровищ родного языка и культуры.

Пусть же сияет он и дальше, привлекая к себе все новые таланты, и пусть всегда с нетерпеньем ждут читатели выхода в свет его очередного номера!

Закир Калмыков

Фото аватара

Автор: Редакция Avdet

Редакция AVDET