Извечный вопрос

12.01.201513:32

Я решительно не понимаю, что может мешать введению татарского языка в школе. Разве русский язык и наука настолько слабы и не окрепли, что их нужно охранять за счет других языков империи?

И. Гаспринский “Русское мусульманство. Мысли, заметки

и наблюдения мусульманина”

Часто мы встречаемся с изречением: «Нет родного языка – нет нации», с которым невозможно не согласиться. Мы четверть века находимся на родине и пытаемся восстановить родной язык, сделать его востребованным. Увы, пока результаты неутешительные.

Предлагаются разные варианты по изменению ситуации в лучшую сторону, но успехи небольшие. В то же время среди нашей молодежи появилась группа талантливых молодых людей, которые поставили перед собой высокие цели: общаться на родном языке, изучать историческое наследие нашего народа, внедрять народные обряды и традиции. И это прекрасно! Приведу свежий пример из своей повседневной жизни. Помню, на одной из свадеб несколько лет назад на невесте был наш старинный национальный наряд. Честно говоря, тогда мне это показалось непривычным. Но сейчас национальные одеяния молодоженов стали повседневным явлением и сейчас воспринимается как естественное явление.

Но, безусловно, главная наша боль – это неудовлетворительное знание родного языка.Все еще малый процент населения вовлечен в решение этой сложной проблемы. Конечно, это связано с отсутствием собственной государственности. Буквально на днях мы опять услышали из уст президента страны в интервью журналистке, что в Крыму действует закон о равенстве трех языков: русского, украинского, крымскотатарского. Так давайте же этим воспользуемся в буквальном смысле слова!

В решении языковой проблемы нам должно быть подспорьем национальное телевидение АТR и крымскотатарские передачи на Первом крымском телеканале (бывшем ГТРК «Крым»). Но давайте посмотрим, как мы распоряжаемся данными нам возможностями. На этот раз хотелось бы поговорить о передаче на телеканале ГТРК «Крым». Не секрет, что на госканале заметны разительные перемены касательно крымскотатарских передач. Прежде всего их стало больше как в количественном отношении, так и по хронометражу (длительности). Недавно появилась популярная передача, названная крылатой фразой великого просветителя Исмаила Гаспринского «Тильде, фикирде, иште бирлик!», которая выходит по пятницам. Она затрагивает серьезные проблемы повседневной жизни, но, что удивительно, ведется на русском языке, хотя ведущими ток-шоу являются две известные телеведущие, прекрасно владеющие крымскотатарским языком.

В минувшем выпуске, посвященном крымскотатарской музыке, приняли участие два наших патриарха певческого искусства, среднее поколение исполнителей и молодежь, которая недавно появилась на большой сцене. Уважаемые патриархи вначале, как и положено, говорили на родном языке, но потом, поддавшись «пылу» двух ведущих, стали переходить на русский язык. Возникает вопрос, почему так происходит? Почему два талантливых сына одного из патриархов, прекрасно владеющих родным языком, вынуждены говорить на русском языке? И становится не по себе. Все же мы чувствуем себя неловко, когда слышим, как представители старшего поколения переходят на русский язык в общении со своими внуками. Для таких пожилых людей народ даже употребляет очень емкое слово «тасырдаталар». В то же время, когда говорят о молодежи, не желающей приобщаться к родному языку и не чувствующей момента, когда просто неприлично говорить не на родном языке (например, на дуа), говорят: «щебечут по-русски». Раньше говорили, что передачи на русском языке ведутся для того, чтобы русскоязычное население тоже могло быть в курсе проблем нашего народа.

Но, извините, мы проживаем на родной земле больше четверти века. Все русскоязычное население Крыма за это время основательно изучило наш народ и наши проблемы. Многие бывают на крымскотатарских свадьбах, знакомятся с нашими традициями. Сплошь и рядам в заведениях общепита готовятся наши национальные блюда, которые пришлись по душе местному населению. Так что произошло взаимное проникновение и обогащение культур, и никаких секретов у нас от русскоязычного населения нет. Я понимаю, когда на русском языке ведется такая передача, как «Акъкъым бар» («Имею право»), которая затрагивает юридические проблемы всего многоязычного населения Крыма. Весь многонациональный Крым с интересом смотрит эти передачи, получая бесплатные юридические консультации по многим сложным вопросам. Но зачем же вести передачу, посвященную музыкальной культуре нашего народа, на русском языке, заведомо зная, что аудитория такой передачи на 90% состоит из крымскотатарских зрителей? Более того, эти передачи призваны не только обсуждать музыкальную проблему нашего народа, но и на один час создать атмосферу национальной среды, если хотите. Эта атмосфера создается для того, чтобы смотрящее передачу молодое поколение проникалось ею, проникалось любовью к общению на родном языке. Классическим примером была прекрасная передача «Балкан нагъмелери» на телеканале АТR. Ведущие передачи, известные турецкие артисты, вели ее в непринужденной обстановке. Зал был поглощен всей этой национальной атмосферой. И мы, телезрители, понимали практически все происходящее в зале. Это было для нас примером нахождения в атмосфере национальной среды. Так давайте же создавать эту среду! Государство выделило дополнительное время для крымскотатарских передач. Вот и давайте будем правильно распоряжаться этим временем. А пример хороший есть. Это передача «Саба эрте» на телеканале АТR.

К участию в ней приглашаются гости, как знающие родной язык, так и недостаточно владеющие им. Но ведущие всегда говорят на родном языке. Я не виню тех, кто в должной мере не владеет родным языком и говорит на передаче по-русски. У каждого были свои проблемы при освоении родного языка. Но ведущие и те, кто свободно говорят родным языком, должны говорить на нем, чтобы сидящие у телеэкранов молодые люди, не владеющие им, напрягли в течение одного часа свой ум и слух, чтобы понять, о чем идет разговор в передаче. Только так, преодолевая себя, ежедневно, еженедельно, ежемесячно можно приобщиться к родному языку. Это вполне естественно.

Читателю может показаться, что в «русскоязычности» передачи «Тильде, фикирде, иште бирлик!» я упрекаю телеведущих. Но, конечно же, это не так. Я прекрасно понимаю, что они выполняют порученную им работу, тоскуя целый час по родному языку. Это видно по ним, когда и они нет-нет да переходят на родной язык. Так давайте же мы все вместе поставим вопрос так, чтобы указ президента о равенстве трех языков в Крыму выглядел не декларативно, а так, как он на самом деле звучит. Мы ведь за эти непростых 9 месяцев не раз убеждались, что указы, изданные на самом верху, выполняются у нас здесь несколько по-иному…

Вот такие мысли пришли мне в голову во время просмотра хорошей передачи на канале ГТРК “Крым”.