Премьера спектакля «Акмесджит йигитлери. Перезагрузка»

03.07.201920:02

Севги бир олса да, эки юректе яшай.

Народная мудрость

На премьере замечательной пьесы довелось побывать 13 июня. Она лет 10 назад ставилась на подмостках нашего театра и имела большой успех. Но коллектив театра решил несколько видоизменить и представить ее зрителям в новой трактовке. Пьеса в свое время была написана казанским драматургом Мансуром Гиясовым и была переведена на крымтатарский язык.

В пьесе затрагиваются несколько проблем из жизни нашего молодого поколения: жизни в сельской местности и в городе, сохранение своей национальной идентичности, сохранения родного языка и, конечно же, тема любви.

Возьмем жизнь человека в сельской местности. Она всегда была непростой и, прямо скажем, неблагодарной. Селянин работает с утра и до заката солнца, а что будет иметь со своего труда не  всегда ясно. Труд и доход сельского жителя зависят от многих факторов. А во времена колхозного строя было труднее вдвойне. Многие работали за “спасибо”. И молодежь практически всегда стремилась в город в надежде на лучшее будущее… Но и  в городе жизнь обманчива. Рестораны, кафе, различные увеселительные заведения манят молодежь своим блеском. Здесь надо уметь правильно распорядиться представленными возможностями и не попасть впросак. Видимый блеск  городской жизни зачастую затуманивает голову молодежи при отсутствии ясных целей.

Затронута в пьесе и проблема сохранения идентичности своей нации, сохранения родного языка, приверженности национальным традициям. Особенно это касается молодого поколения. Молодой человек, попадающий в бурлящий котел жизни города непроизвольно, сам того не ведая, меняет свое поведение, привычки, взгляды, подстраивается под окружающее общество, чтобы не быть, как ему кажется, белой вороной…. Словом, “преображается” на городской лад. Итог, естественно, бывает печальный. Молодежь приобщается к сомнительным увеселительным заведениям, к “зеленому змию”, попусту тратит богом дарованное ему время… Севдияры становятся Севами, Гираи – Герами, Дляверы – Диликами, а Сулейманы – Суликами. Все эти незаметные на первый взгляд изменения в веселой студенческой жизни молодого человека в конечном итоге приносят отрицательные плоды. И апофеозом всего этого является переход в общении с соотечественниками на “сленг” – смесь родного языка с окружающими языками общения. В итоге целый пласт молодого поколения постепенно перерождается и превращается в эдакий симбиоз, который потерял многое от своей нации и не знает к какому берегу ему пристать.

Разумеется, мы далеки от той мысли, что сельской молодежи надо оставаться жить в селе. Человек всегда должен стремиться вперед, к знаниям, к развитию природой дарованного таланта.

Конечно же, город имеет свои преимущества перед селом. Но мы вправе с детства прививать детям любовь к своей нации, языку, обычаям, традициям, и чтобы это осталось у них на всю жизнь. Чтобы попадая в иную среду, они оставались самими собой. Вот такие темы затронуты автором пьесы.

Хотелось бы вкратце остановиться на сюжете пьесы. Четверо молодых ребят-студентов, изрядно отведав с вечера “зеленого змия”, в итоге утром, проснувшись, обнаружили, что они находятся в сельской местности, в колхозе. В дальнейшем на их пути чудесным образом появляются очаровательные молодые сельские жительницы-доярки, наши соотечественницы, которые, судя по их скромному поведению, даже не коснулись “прелестей” городской жизни  в отличие от студентов. В последующем сюжет пьесы “закручивается”, так сказать, на взаимоотношениях этих молодых пар. Я сознательно сохраняю интригу пьесы и не описываю дальнейших событий. Зритель сам разберется в захватывающем сюжете пьесы. Но мне заранее хочется сказать, что посетившие театр получат море удовольствия. Полтора часа просмотра пьесы проходят на едином дыхании, сопровождаются музыкой, смехом, рукоплесканием зрителей! А в итоге зал стоя устраивает артистам бурю оваций за прекрасно проведенный вечер!

Энвер МУРАТ

Фото аватара

Автор: Редакция Avdet

Редакция AVDET