Майе Сафет

05.07.201910:14181

Майе Абдулганиева (Maye Safet) родилась в Крыму, в пгт. Раздольное (Акъ-Шейх) 21 мая 1972 года. В 1990-1995 гг. изучала крымскотатарский язык и литературу и русский язык и литературу на филологическом факультете Симферопольского государственного университета им.Фрунзе.

Работала в издательствах «Таврия» и «Тарпан», а также была ассистентом кафедры крымскотатарской литературы Таврического национального университета имени В.И.Вернадского. Училась в аспирантуре ТНУ, работала над темой структурных особенностей композиции крымскотатарских сказок. Научные и художественные произведения публиковались в журнале «Йылдыз» и газетах «Къырым», «Янъы дюнья», Avdet, также много публикаций в Интернете.

Победитель украинско-крымскотатарского литературного конкурса «Крымский инжир» в номинации «Поэзия на крымскотатарском языке» («Хансарай»).

Автор текстов современных крымскотатарских песен. 
Пишет на крымскотатарском, украинском и русском языках.
Автор сборника «Ешиль Кяинат» (2013 г.). Работала над переводами крымскотатарских народных сказок на русский язык для сборника «Волшебный чарык» (2014 г.), автор перевода книги Бориса Гуменюка «Вiрши з вiйни» («Дженк шиирлери») (2015 г.), соавтор сборника «Гонъюллер джошкъанда» («Когда у души вдохновение») (2015 г.), соавтор творческого билингвального сборника «Бахчисарай-2021» (2015 г.) вместе с Владимиром Тымчуком, Сеяре Кокче и другими, автор перевода пьесы Рената Бекташева «Арслан ве Мелек» (2012 г.), в сотрудничестве с переводчиками Владимиром Чернышенком и Галиной Михайловской осуществлены переводы поэзии Номана Челебиджихана (журнал «Всесвiт», 2014 г., №5-6), также публиковалась в журнале «Днiпро» (2016 г., №12).

Принимала участие в Форуме издателей во Львове с 2012 года практически ежегодно.

Живёт в Симферополе.
Работает в Крымскотатарском государственном академическом музыкально-драматическом театре в должности руководителя литературно-драматургической частью.

Поэзия


Если я кофе, то кофе некрепкий
Кофе не с перцем, кофе обычный
Разве что буйство в области сердца,
Тремор и всё, что в списке последствий.
В принципе, что там искать удовольствий…
Если я чай, то с какой-нибудь вещью
Типа фейхуи и маракуи, так, чтобы пахло
Персиком, дыней, можно и мятой
Так интересней
Если я суп. То, наверное, супчик.
Лёгенький, так, чтоб не тяжко желудку.
Но я не кофе. Не суп. Я другое.
С ноутом, в шарфе, с потерянным взглядом.
Тянет плечо, спотыкаются ноги.
Так и иду. Вы
придумайте, кто я.


хаялперестлик – алемге зийнет
амма дюнья – къайралгъан пычакъ,
асма копюрчик, сахте хукюмет,
япма тебессюм – эп алдатаджакъ

хаялперестлик – балалыкъ тюсю…
вазгечтирамазмы ондан керчек?
бир теразеде хаяллар ве озюм
мен ве акъикъат, ангиси агъырджа?

хаял, хаяллар – сабундан пускачыкъ…
уян ве вазгеч тюшлерден, хаялджы…


Comfort zone

Меним къынтав мейданлыгъым, бельки, даире шекилинде, бельки де, о джогърафик хариталарда тасвир этильген мемлекетнинъ ресимине бенъзейдир. Меним къынтав мейданлыгъым эвимнинъ босагъасындан сонъ бите, меним кунь тертибимден тышта, юрегимнинъ тынч урувындан кенарда.
О – къынтав мейданлыгъы — пуф тёшельген къуш ювасына бенъзей.
Къушларнынъ къаарь-къасевети башкъа дагъ-орманынъ къушларынен, бельки, атта, озь орманындаки къушларнынъ аятынен ич багълы дегиль. Озь ювачыгъы, озь яврулары, тек дагъда янгъын олмасайды…
Меним къынтав мейданлыгъымнынъ сынъырлары бир еринде узюльген я да бозулгъан, чюнки тыштан даима сувукъ ель урып тургъаны дуюла.
Манъа дейлер ки, бу дюньяда бир эмиети шей япмакъ ичюн, шу къынтав мейданлыгъыны мытлакъ терк этмеге керек. Меним къынтав мейданлыгъымда ойле де инсанларгъа нисбетен ишанчсызлыкъ, умютсизлик, сакъынув рузгярлары эсмекте… Дигерлерде даа зеэрли къоркъу ве первасызлыкъ ташламалары да юзь бере.
Бу еллер, рузгярлар, озьлери там иле сынъырлар дегильми?


мы построим город в городе,
планету вне планеты. гетто.
наши связи расползутся паутиной,
лягут сетью.
не мечтай об идеале. невозможно.
люди топчутся на месте.
нас несёт по кругу вот уж три столетия…
но невидимая сеть сплетает судьбы
словно током заряжает всех уставших
прикоснувшись к ней уже узнают дети
что на самом деле ценно уберечь им
видеть эту нить всегда удача
пропускать через себя приливы силы
через кровь хранить тот код секретный
выжить. жить. и одержать победу.


аят къаралама дегиль
бу мустакъиль иш ичюн тек бир кере бир кягъыт бериле. яз. чыз. силь. арифлер ве ишаретлер яса.
эр бир чызыкъ ве арифнинъ, ишаретнинъ манасы бир олмай. Не ичюндир, о бир къач маналы, базан — къарама-къаршы маналы ола биле.
язгъан сёзлерим озьара анълашмайлар. Давалашалар.
ифаде эткен давушларым озьара анълашмайлар. Давалашалар.
Себеби: бир къач манагъа аит олмалары.
Мономана ёкъ. Стереомана исе дикъкъатны таркъата. Шашмалата.
Кягъыттаки сатырлар къыйыша. Ишаретлер ве арифлер чиркин чыкъа.
Не айтаджакъ эдинъ? Инсанджа анълашылгъан сёзлернен анълатып оламайсынъмы?
Менми?
Ёкъ.
Ал язылы-чызыкълы кягъытны, бир агъач диваргъа пектиттир.
Бириси онъы илян деп беллер.


Люди на той стороне Земли
Ходят ступнями к моимтвоим ступням
А давай по земле под ногами как стукнем!
Вдруг откроется люк, наподобие канализации,
И из люка лицо представителя
другой цивилизации.
Он землянин, он свой, но есть сложности
в коммуникации….
Мы ему, эгегееей, представитель,
у нас вот, бессонница,
Не могли бы вы что посоветовать,
а то мы хотим беспокоиться…
Поглядел из-под хмурых бровей.
У него-то там день.
Объяснил, организм перестроится…
Спите днём, то есть ночью у них,
и бодрствуйте ночью… То есть днём…
И на этом закончим рассказ о нём,
И останемся рассуждать,
Если стопы свои от земли оторвать
То на той стороне все попадают?


их осталось двое? трое?
тех, кто станет зеркалами
тех, кто хочет отразиться
в темноте из серебра…
освещение скупое
время нитью каучука
на стене чуть-чуть нелепо
сникший венчик бра
всех из перечней убрать
и оставить… (двое? трое?)
тех, кто станет зеркалами
тех, кто правда, захотел бы
на закате дня
отразить (здесь могла бы быть ваша реклама)


Не денъишти?

Санъа багълы умютлерим узюльди.
Шенъ хаяллар, руяларым ёкъ олды.
Серт ягъмурлы акъшамлар да артты.
Не денъишти?

Ешиль баарь узакъларгъа чагъыра.
Ренксиз шеэр козьлериме бакъып тура.
Бир гъафлетте кибим.
Не денъишти?
Не денъишти?
Мен денъиштим.


близость, ближе, приближать
в результате – остров
на моём – снега лежат
на снегах звенит закат
медью.

близко, ближе – далеко
чистый Льюис Керрол
бег на месте – нелегко
к чаю лучше молоко…
(бедные).

в океане – тишина, дали
линзы землю никогда не приближали
широта и долгота – маргинально
эй, кораблик – не тони, ты – реальный…
(бред какой).


Одержимость. Кража

Я однажды украду твою рубашку…
Не подумай, не для колдовства.
Всё смешней гораздо и не страшно,
Но серьёзней, может, баловства…

В ней твоё тепло, твоя усталость,
Суета твоя, дневной твой путь.
Мне нужна всего такая малость:
Всё твоё вдохнуть, обнять, уснуть…

Если обнаружится потеря,
Не ищи во мне большой вины…
А влюблённые – безумны. Это верно.
Одержимы и душой они больны…


Люди бьются на тайнами душ,
ищут к сердцам ключи.
Я расскажу, как меня убивать.
Это совсем несложно.
Ты безразличней и дольше, и глубже молчи…
Это действует, как кислота, разъедая кожу.
Это действует, как цемент,
заливая ноздри и рот.
Хочешь, буду живая?


спеленала, пленила мертвецкая тишина
внешне кажущихся живыми вполне силуэтов
это чувство положенное поэтам
это внутренний фронт сокрушительная война
отшлифованный глянцево трением рельс
на салазках всё дальше скользящий вагончик
шар на нитке опять никуда не исчез
не исчезнет и дальше, впрочем…
(29.04 ms)


Эминим ки, озь сырынъны манъа ашкяр этерсинъ,
Кечикмесенъ, гуль япракъны шербет деп, кяр этерсинъ.
Дудагъымдан тамгъан сёзлер — кербар балны булурсынъ.
Кечикме сен, акъибетте, къара пешман олурсынъ…
(Ешиль Кяинат)


Бугунь денъиз – козьлеринънинъ чин мисали.
Денъиз бугунь ойчан эм ябанджы, сувукъ.
Муамеленъ – де бузлата, де алевли —
Денъиз киби экен. Энди бильдим. Языкъ…

Ялыдаки къаяларны туз агъарткъан,
Далгъа къача, токъуныштан сакъына.
Мени эркелеткен, севген далгъа
Шимди кимни севе, кимни сагъына?

Аджымайып, эп зыкъарлай серт къыш ели…
Буны бильсе эдим! Энди бильдим. Языкъ.
Денъиз – сенинъ козьлеринънинъ мисали.
Эм бакъышынъ энди кескин ве сувукъ.
(Ешиль Кяинат)


Кимсенинъ мулькюне
ич козюм къызмады.
Кимнинъкисинъ?
Оны бильсейдим.
Сёзлеринъ,
назарынъ
ве адынъ даима
Ашкъ олсун,
нур олсун,
элял олсун.

Баарим соларкен,
язымны кузь этти.
Эвелькидай
кулип кельсейдинъ…
Душманым – козьяшым —
севгимни кешф этти.
Силейим,
къурусын,
элял олсун. (Ешиль Кяинат)


Вот здесь отвергнутая нежность – зародыш чей-то в лаборантской. По скрюченным его конечностям не сразу можно распознать,что был бы это звероящер или птенец роскошной птицы, который вызвал бы восторг у публики своим хвостом. Стоит среди пробирок банка, и эта нежность в формалине, похожая на ком бумаги из неудавшихся стихов. Немного в руки брать противно. Но солнце всё же освещает, приборы, банки и пробирки, как-будто бы тайком. В полуулыбке, сладко-сонно, застыв навеки неподвижно, с времен давнишних, в общем древних, хранится этот экземляр. На банке стёртая наклейка, что это, мол, пример нередкий, но он пример хрестоматийный, всем сообщает бирка. Сложив нелепые конечности, спит вечно. Неродившаяся нежность.


Базы назарлар пек агъыр ола. Дерсинъ балабан таш алтындасынъ, дуюла. Тикленип тургъан о козьлерге чыдамакъ кучь. Амма кене бакъ о козьлерге,бакъ.
Не истей сорамагъа менден бу козьлер? Не билесинъ сен меним акъкъында, инсан? Базы бир бакъыш ола, ольдюрип къоя… Базы назардан къата эль-аякъ… Не билесинъ сен меним акъкъында? Омюрде расткелиштик къач кере? Козьлеринъ манъа не айтаджакъ ола? Не билесинъ сен? Ве тюшюнесинъ нелер?
Козьлеринъ эм де сорай, эм джевап бере….

Деди: «Йылдызларны кетиририм, сепетлерге толдурып!»
Дедим: «Кетир».
Деди: «Дагъда Аждерханы ёкъ этерим, ольдюрип!»
Дедим: «Ольдюр».
Деди: «Ал йипектен, алтындан олур сенинъ ичюн чадыр!»
Дедим: «Сагъ ол, батыр».

Бир сёзюне инанмадым, акъикъаттан.
Амма эр бирини динъледим дикъкъатнен.
Ах, козьлери саба – хаялымда, гедже – тюшюм…
Амма индемедим.
Бир тебессюм багъышладым… мукъайтлыкънен.

*****

Даян, Къырымым, бираз даа сабыр эйле,
Ираденъ буюк – къар тюбюнде ал гуль олып ачасынъ,
Сель олып, уфакъ-тюфек ташны ёлдан ювасынъ,
Дагъ-къая киби сусып турсанъ биле.

Даян, тиш сыкъып, юмрукъларны топлап,
Севгинъе, дюльберлигинъ, чеберликке тенъ ёкътыр,
Тамырсыз къуру къорай киби кечкенлер чокътыр,
Кетеджеклер. Тенинъе озь тикенин саплап…

Савушыр яранъ, сени гузель багъча япармыз,
Биз ичюн бугунь къара-беяз, дост-душманынъ беян олды,
О къара къальплер ичюн де, бельки, сайылы куньлер къалды,
Эвлядынъ – къартал халкъым – къанат яярмыз.

*****

Bar olur…

Baqiy dünya yaratılğan, deyler, Qıyamet qopqance. 
Halqımız çoqraqlar ve nice özen qoşulıp olğan.
Amma, biz – deñizni yoq etmek istegenlerge bir ilân,
Milletim bar olur Rabbimiz yaratqan dünya turğance.

Başqa suvlarda çayacaq oldı, qurğaqqa devirdiler,
Çeşmeler suvları kesildi, kelmeşek yatlardan gizlendi,
Amma pak suvunı öz halqı avdet olacaq künge saqladı.
Halqımız bar olur, Qırımda çoqraqlar qaynağance.

Bu öyle bir sır, ecnebiy mında, zevq sürse bile, añlamaz…
Tenimiz topraqtan ğıda almaqnen, kene bu topraqqa qayta…
Keçmişler, ruh olup, saqçı hızmetteler, bizni qaldırmaz,
Dedeler torunğa qadimiy tarihnı ögretip ep ayta, ayta…

*****

Tek añla, «ulu devlet»,
Yaptığıña tövbe et.
Etmez iseñ, delihane
Olur bütün memleket.

Ş. Selim «Zıncırlı medrese»
­­­­­­­­­­­­­

Şimdi Hanlar sarayını yoq etmekte
Zıncırlını delihane etken devlet.
Özü bir kün yer yüzünden yoq olacaq,
Qan-cesetke toyalmağan bu ükümet.

Mevta Hanlar iñlemekte yer tübünden
Yıqa, söke mekânmıznı yavurlar,
Sile qadim örneklerni yüzünden
Mirasımızğa qast ete, aramlar.

Kirametler birer-birer sıdırıldı,
Omurğalar qaldı qarlar altında…
Eski devir tarihiniñ er unsurı
Bizler içün qıymetlidir altından

Bular, tiyme, eski bina öz-özünen
Topraq olur, degil degenler.
Hansaraynı yoq etmege tırışa
Öz devletni delihane etkenler.

*****

Чарівні мости Салгіра

Чарівні мости Салгіра,
То на вас зійшлися кроки 
Спільної на двох ходи.
Не єдину рану гірку
Заживляє легкій плескіт 
Величавої води.

Тут закохані щасливі
Поділяють свої тайни
Сум та радість на обох.
Шепотять слова красиві
Та дарують всі образи,
Посміхаються удвох.

Віддають своїм єдиним
Щиро-щиро, майже діти,
Геть закохані серця.
А мости під крила дивні
Заховають їхні тайни,
Щоб кохали без кінця.

Чарівні мости Салгіра,
Береги ви поєднали
Та тримаєте навік.
Річка ж радість й сум наш гіркий
У потік собі зібрала
Понесе від нас убік.

*****

Чапам…

Озюм ичимде мен чапам. Тез чапам. Къоркъунчлы, теляшлы тюште чапкъан киби, еримден къыбырдамайып, чапам.

Къабаат дуйгъусы, аркъам артындан сыра-сыра тизилип кельген къабаатларым келе, салкъын авучларыны омузларыма ташлай ве билип-бильмейип япкъан къабаатларым акъкъында къулагъыма фысылдай… Аналар ойле оламы?!… Яхшы эвлят ойле япмай… Озюнъе дост демеге тилинъ барамы?!… Къабаатлысынъ… къабаатлысынъ… Мен олардан къачаджакъ олам. Олар мен эп къапкъачлай. Озю де, мен неде къабаатлы олгъанымны озюм озюме темелинден анълатып оламайым, тек бу дуйгъу юк олып, омузларымда агъыр, салкъын авучлар киби ис этиле.

Ичимде, еримден къыбырдамайып, козьяштан сылакъ юзюмни эллерим ичиме сакълап, чапмагъа ынтылам.

22.10.16

*****

Все эти вспышки и спады, спирали и карусели,выходят, жаль, за границы, моей чуднОй головы. Ты – прям, ты понятен, ты весел,когда простое веселье. Мне подавай смыслы и заковыки, увы. Мне и самОй бы компас, ведёт меня шум ветра. Ведусь на простейшие игры, харизму и кругозор. Ты на обычном транспорте мотаешь в клубок километры, ты соблюдаешь правила – не дрянь, не подлец, не вор. Я рёбрами, горлом чувствую, крепкое пальцами сжатие – есть место на взмах для крылышек, есть место на выдох и вдох. Сухой мотылёк, затрёпанный, вялый в своей апатии, каждый раз удивляется, что в этой руке не сдох. А ты зачем-то не выбросишь, привычка держать при деле всё:и нужность, и всякий хлам. А если словом-булавкою в пыльное тельце прицелиться, то хрустнет букашка странная… и баста тогда стихам.

Интервью

Майе Сафет: На наших встречах у людей в глазах загорается свет, теплый огонек

İcadiy körüşüv. Maye Safet. Şiirler

İcadiy körüşüv. Maye Safet. ŞiirlerЛокация: Фотостудия-Артпространство "ЭРА", 3.05.18Майе Абдулганиева (Maye Abdulganieva)

Опубліковано Not_partizans_clÜb Пʼятниця, 4 травня 2018 р.
Редакция AVDET

Автор: Редакция AVDET

Редакция AVDET