Театр самураев, борьба Асана и крымское чудо: вместо анонса

16.03.202022:40

Видный писатель, автор знаковых произведений на крымскую тему, написанных в 2015-2017 гг. – о Номане Челебиджихане («Скажи смерти «нет!»»), Мусе Мамуте («История одного возвращения»), о драматичных событиях в Красном Рае осенью 1992 г. («Изгнание из рая») Тимур Пулатов во время своего последнего посещения Крыма в сентябре минувшего года, как известно, презентовал свой новый роман под интригующим названием «Театр самураев».

Действие романа в основном разворачивается в Ташкенте, на строительстве одного из нынешних символов столицы Узбекистана – театра оперы и балета имени Алишера Навои. Многие знают, что его великолепное, архитектурно оригинальное здание воздвигало гордое самурайское воинство – бывшие воины Квантунской армии, которых тогда в СССР оказалось более полумиллиона.

Параллельно с этим центральным сюжетом небанальной стройки разворачивается ещё одно его ответвление, в котором лейтенант Асан Куртчи, уроженец Крыма, участник ожесточённой трёхнедельной войны с японцами, каждый день встречается с ними на строительстве театра в Ташкенте.

Переводчик-квантунец Кимура, обеспечивающий контакты хозяев-работодателей со своими коллегами-военными узниками, в курсе того, как коварно и подло обошёлся советский режим с крымцами и хорошо понимает очевидность: положение доблестного лейтенанта – представителя репрессированного народа, не намного лучше, чем пленённых мастеров харакири, и что его теперь уже вряд ли можно считать даже маленьким победителем в той войне, потому что он лично в ходе её завершения крупно проиграл, оказавшись спецпереселенцем.

Ситуация усугубляется тем, что узнавший о гибели жены Асан, как бывалый разведчик, отчаянно, но целенаправленно и даже системно, ищет девятилетнего сына Эюба, оказавшегося в одном из десятков детских домов, разбросанных по всей совковой тогда Средней Азии. Не случайно, сдружившийся в монгольском госпитале с Асаном ташкентец Шайхов после бунта возмущённых обитателей условно самурайского лагеря шепчет на ухо фронтовому побратиму: «А вы, друг, бунтуйте… тоже бунтуйте, тогда и вас услышат…».

 

…Так вот, с конца прошлого года в редакции газеты «Къырым» приступили к переводу, а с 12-февраля нынешнего – и к публикации этого романа. «Театр самураев» – произведение не только с захватывающей фабулой, но и весьма познавательное. Видно, что автор проштудировал немало литературы о стране как восходящего, так и быстро уходящего солнца, ознакомился с драматичной историей строительства неповторимого по стилю столичного театра.

В самом начале книги Тимур ака написал следующее: «Доброй памяти Зекие-ханум Шамилевой посвящается». Поясним для тех, кто может не знать. Зекие-апте – представитель поколения, у которого война и депортация отняла молодость; она – жена и соратница одного из активных участников национального движения Фазыла Аметова (1917-1984).

Не знаю, был ли у Тимура Пулатова соблазн посвятить роман супруге 124-го императора Японии Хирохито (1901-1989) Кодзюн (65 лет в браке!), вдохновившей, поддержавшей его на своевременную капитуляцию, сберёгшей страну и миллионы её мужчин для будущего воспроизводства населения и сотворения прогресса в виде японского чуда, но посвящение книги хранительнице очага одной из семей, глава которой вместе с единомышленниками, в числе которых, скорее всего, был и лейтенант Амет Куртчи, тоже сделали всё от них зависящее для сбережения, возвращения и укоренения заново крымцев на земле предков.

Читайте окрымизированный «Театр самураев» на крымском языке в газете «Къырым» и вдохновляйтесь на сотворение своего, крымского чуда в подлинно крымском Крыму!

Бекир МАМУТ

 

Редакция AVDET

Автор: Редакция AVDET

Редакция AVDET