Сусанна Джемилева «Приключения фасолинки». Главы 12-13

17.10.202023:46

Avdet продолжает публикацию детской книги «Приключения фасолинки» Сусанны Джемилевой – координатора проекта Qırım Junior, автора сказок, которые печатались на страницах нашего издания. Книга рекомендована для детей от 5 до 12 лет. Редакторы русского текста – Майе Сафет (Абдулганиева), Алие Кендже-Али (Кенжалиева). Иллюстрации сделаны художниками Заремой Джемилевой и Евгением Роговым. Кроме того, автором подготовлена 3D-версия книги «Приключения фасолинки». Перевод на крымскотатарский язык уже в работе, продолжение – в виде второй и третьей книг – ждет своего выхода.

Глава 1. Глава 2. Глава 3. Глава 4. Глава 5. Главы 6-7. Главы 8-9. Главы 10-11.

Глава 12. Приключения в Мисхоре

Медвежонок мчался так быстро, что посёлки, пляжи, дороги – всё мелькало  как в окне быстро мчащегося автомобиля. Гурзуф, Массандровский дворец, шумная Ялта, Ливадийский дворец, Ласточкино гнездо, Гаспра, Кореиз… Лейля всю дорогу делилась впечатлениями с Энвером, поэтому ей показалось, что она не успела оглянуться, как они прибыли в Мисхор.

У памятника Арзы–къыз, которая набирает воду в роднике, столпилась группа туристов. Троица искателей сказочных приключений присоединилась к ним. Сверху над родником за девушкой следил разбойник Али–Баба, тоже отлитый из металла. Лейля посмотрела на фигуру разбойника, и вдруг памятник ожил, повернул голову в сторону девочки и хитро подмигнул. И в тот же момент Лейля увидела, что не Али–Баба, а Обур смотрит на неё!!! Она сжала кулачок сильнее, чтобы светящаяся фасолинка стала как можно незаметнее, и подбежала к медвежонку. Обур отделилась от скульптуры и стала шумно втягивать воздух, вынюхивая Лейлю с фасолинкой, и рыскать костлявыми пальцами во все стороны, надеясь наткнуться на невидимых детей.

– Бежим! – крикнула Лейля.

Но бежать было некуда. И тогда медвежонок помчался прямо в море.  Он шумно плюхнулся в воду и поплыл. Лейля и Энвер успели запрыгнуть на спину медвежонка и помогали грести руками. Обур стояла по колено в воде и грозила вслед уплывающим своим костлявым пальцем.  Через несколько минут все трое уже были рядом с другим памятником Арзы къыз, державшей младенца на руках, а вместо ног у неё был рыбьий хвост. По древней легенде, Арзы къыз, увезённая на чужбину Али бабой, не выдержала разлуки с Родиной и бросилась в море. Но море превратило её в русалку – Сув–анасы, которая смогла приплыть обратно к родным берегам.

Как только медвежонок коснулся своей лапой руки Арзы–къыз в виде русалки, так сразу же она ожила, а малыш на её руках стал улыбаться Лейле и Энверу. Они протянули к нему руки и усадили рядом с собой. Сув–анасы выслушала рассказ медвежонка о том, как им удалось сбежать от злой Обур.

– Молодцы, что спасли фасолинку от Обур, – сказала Сув–анасы. – Вам нужно сделать надёжную защиту для неё, чтоб свечения фасолинки не было видно. И чтобы Обур не могла снова напасть на её след. На горе Демирджи, в пещере, работают мастера кузнецы, которые сделают для фасолинки маленькую подвеску и цепочку, чтоб Лейля могла носить фасолинку на груди в надёжной защите. Поспешите туда, пока ещё есть время до конца дня. И передайте кузнецам мою просьбу помочь вам.

Лейля и Энвер слушали всё это, открыв рты. Сама Сув–анасы им помогала! Они побыли возле памятника, чтобы послушать легенду о том, как Арзы–къыз стала русалкой Сув–анасы, а также полюбоваться на прекрасных рыбок, которые плавали вокруг и щекотали им пятки. Особенно эта забава нравилась младенцу, который смеялся каждый раз, когда рыбкам удавалось проплыть под его пяточками.

Путешественники продолжили свой путь на гору Демирджи, оставив скульптуру позади себя. Лейля оглянулась и увидела, как застывшая Арзы–къыз с младенцем смотрят с любовью на родной берег.

Глава 13. Кузнецы с горы Демирджи

Выбравшись из моря, медвежонок с наездниками помчался через посёлок прямо к горам на горизонте.

– Мы помчимся сверху по горному хребту, по которому мы скоро достигнем Алушты, а там и до горы Демирджи рукой подать! – прокричал детям медвежонок.

Он так легко поднялся на самый верх, мчался временами по ровной яйле, a временами перескакивал со скалы на скалу, что не оставалось сомнений, они поспеют к месту назначения в срок, до темноты. Горы любили медвежонка, ведь он был одним из них.

Спустившись с горного хребта рядом с Алуштой и побежав лесом, вся троица уже была в Долине Привидений, над которой возвышалась величественная Демирджи. Причудливые тени, падающие от скал, создавали ощущение тайны и чего–то фантастического.

Медвежонок остановился и громко поздоровался:

– Селям алейкум!

И тут скалы, напоминающие фигуры девушки, сфинкса и воина, ожили и подошли к путешественникам. Гостей было решено немедленно провести в таинственную пещеру, где работали кузнецы. Энвер уселся на плечи скале–воину, а Лейля – скале–сфинксу. Медвежонок пошел рядом со скалой–девушкой. Они шли через густой кустарник, через чащу, такую тёмную, что казалось, наступила ночь.

Не прошло двух минут, как тёмная чаща впереди стала редеть. И из–за листьев низких деревьев показался свет. Это был вход в пещеру. Путники вошли в неё и услышали тихое пение, постукивание молотков по металлу, звук раздуваемых мехов. Чем дальше они углублялись, тем отчётливее становились слова древней песни мастеров. В ней пелось о великой силе огня, о трудолюбивых человеческих руках, о том, что доброта людей и мощь пламени делают металл мягким и податливым. С каждым шагом становилось и светлее, и жарче. Наконец путники вошли в огромный грот с высоким потолком, который был полым,  и в просвет которого смотрело тёмное небо, усыпанное звездами.

– Неужели мы не успели? И наступила ночь? Этот день завершён? – спросила Лейля, глядя высоко вверх, туда, куда устремлялся дым из кузницы: к просвету, где виднелось ночное небо.

– Нет, Лейля, всё ещё день, – ответил ей каменный воин. – Просто изнутри горы небо виднеется иначе, и ты можешь увидеть далёкие звезды на нём, как ночью.

Кузнецы остановили свою работу и поспешили к вновь прибывшим. Они помогли детям спуститься с могучих плеч каменных воина и сфинкса, потрепали по теплой шерсти медвежонка, который уже принюхивался к вкусным запахам из другого конца кузни.

– Добро пожаловать, хозяйка волшебной фасолинки, – сказал главный кузнец. Он был высоким статным стариком с белой бородой и пышными усами. Кожа его была покрыта копотью, как и кожа его двух сыновей и трёх внуков. Глубокие морщины легли вокруг глаз. Старый кузнец любил шутки и был очень добр сердцем. Именно у таких людей глаза обрамлены лучиками морщин добра и веселья.

–  Мы получили весть от Сув–анасы и готовы помочь вам, – сказал старший сын, который был так же высок и статен, как и его отец. – Но для начала вам нужно подкрепиться с дороги.

Он указал на другой конец грота, и все направились в каменную столовую, где стоял стол, накрытый к приходу гостей. Лейля и Энвер, и особенно медвежонок не стали ждать второго приглашения и с аппетитом принялись уминать чудесные кушанья. Тут были все дары леса: и фрукты, и орехи, и ягоды. Основным блюдом было макарне (крымскотатарское мучное блюдо), густо политое сливочным маслом и щедро посыпанное грецкими орехами. М–м–м… Казалось, ничего вкуснее дети не ели в своей жизни.

Насытившись, они прилегли рядом с медвежонком на каменной лавке, покрытой традиционным матрасом «миндер». А кузнецы вернулись в кузню, чтобы выковать подвеску и цепочку для фасолинки. Но дети не могли лежать спокойно, когда рядом столько удивительных вещей. Медвежонок заснул, а Энвер и Лейля пошли в кузню. Искры от металла, звон молотов, языки пламени в жаровне, длинные тени от фигур кузнецов по стенам пещеры – всё было таким загадочным, похожим на сказку. Младший внук кузнеца увидел ребят, заворожённо смотрящих на происходящее, подошёл к ним и спросил:

– Наверное, вам интересно осмотреть всю гору изнутри? Вы ведь пока видели только часть нашего дома.

Дети закивали головами в знак согласия. И молодой кузнец подвел их к своей наковальне. Он вынул железный прут из жаровни и с силой ударил по нему. Столб искр вырвался вверх из металла и закружился в причудливом танце. На глазах у детей это искрящееся облако превратилось в огромного огненного орла, который постепенно сменил цвет и стал похож на настоящую птицу, только очень большую, ростом с коня.

– Ну, вот вам и средство для передвижения, – сказал молодой кузнец. – Зовут нашего орла Атеш. Садитесь–ка на его спину, он проведет вам экскурсию по нашей горе.

Энвер и Лейля бросились к птице и уселись на её спине, Энвер ближе к голове, Лейля за ним, чтобы держаться за плечи мальчика. Кузнец хлопнул в ладоши, и птица взмыла вверх. Дети завороженно смотрели, как приближается небо. Оно становилось светлее, а звезды исчезали. Вскоре орёл с всадниками вылетел из горы и стал летать над самой её вершиной. Удивительно! Но с высоты полёта не было видно никакого отверстия в горе. Энвер обернулся к Лейле и подмигнул ей:

– Если ты думаешь о том же, что и я, то мой ответ такой: с нами происходят самые удивительные вещи. Невидимый вход в гору на её вершине – это часть всех этих чудес.

Лейля кивнула в знак согласия. Какие же красивые пейзажи раскрывались перед глазами детей, они только и успевали вертеть головами во все стороны. Орёл покружил над Демирджи и окрестностями и стал спускаться. Когда он спустился достаточно низко, камни расступились, и снова появился тайный вход в гору. В него и устремились наши путешественники.

Работы по ковке уже были завершены. Пожилой кузнец надел Лейле на шею цепочку, на которой висел футляр–кулон треугольной формы – «амайыл». В нём было достаточно места для фасолинки. По нижнему краю кулон был украшен висящими каплями, которые плавно раскачивались из стороны в сторону. Девочка была в восторге от такой красивой вещицы, и положила в футлярчик фасолинку.

– Лейля, – сказал старец. – Мы сделали свою часть работы. Однако для наибольшей защиты футляр нужно выложить перламутром из раковин, которые находятся на дне Чёрного моря у другой горы – Къара–Дагъ. Наш орёл быстро вас домчит туда. Там вас встретит повелитель подводного мира, Шах дельфинов – Юнус, он вам и поможет.

Проснувшийся медвежонок стал прощаться с детьми, чтобы вернуться на Аю–Дагъ. А дети, сердечно поблагодарив кузнецов с горы Демирджи, сели на орла и полетели в сторону Судака. Ведь Къара–Дагъ находится как раз в родных местах Лейли и Энвера.

Редакция AVDET

Автор: Редакция AVDET

Редакция AVDET