Проект восстановления исторической топонимии Крыма

08.12.202313:06

Крымские татары, где бы они ни находились, и такие неравнодушные к нашей истории, как Александр Горяинов, давно обеспокоены вопросом необходимости восстановления исторической топонимии Крыма, практически уничтоженной серией сталинских указов от 1944-48 годов.

Еще в 2009 году был создан «Проект по восстановлению крымскотатарской топонимии Крыма» и издан отдельной книгой по инициативе Александра Горяинова. Для крымскотатарского сообщества это огромный вклад в решение болезненного вопроса последних десятилетий. К сожалению, после 2014 года сайт Medeniye.org, на котором размещён проект, прекратил работу. Спустя какое-то время его функционирование восстановилось, однако для жителей Крыма он доступен только с помощью VPN.

Для удобства всех, кому интересны восстановленные топонимы полуострова (с разрешения создателей проекта) Avdet размещает на своём сайте названия населенных пунктов Крыма.

Многие журналисты и простые люди стараются употреблять исторические названия городов и сёл. Однако из-за острого недостатка качественной справочной литературы по теме часто приходится сталкиваться с разнообразными ошибками и неточностями. Их можно разделить на два типа. К первому относятся фактические ошибки, когда историческое название села или посёлка указывается неправильно. Например, село Войково Ленинского района часто называют Коп-Кыпчак, хотя на самом деле оно называлось до 1945 года Кыдырлез; Новоульяновку Черноморского района называют Отарчик, в то время как Отарчик – прежнее название другой Новоульяновки, находившейся в Бахчисарайском районе; Родниково (историческое название Кулчук) именуют в газетных публикациях Аяном и т.д.

К сожалению, некоторые из этих ошибок присутствуют и в официальном «Указателе новых и старых наименований населённых пунктов Автономной Республики Крым». Ошибки второго рода куда более многочисленны: это искажённые и неточные написания исторических названий.

За 150 лет нахождения Крыма в составе России устойчивой традиции передачи средствами русского языка местных названий так и не сформировалось, а русскоязычные варианты названий крымских сёл подвергались разного рода искажениям и трансформациям. В исторических документах очень часто можно встретить два, три, четыре, а то и больше вариантов записи одного и того же названия. Помимо этого возникают и другие проблемы. Какое из нескольких прежних названий использовать, если село переименовывалось несколько раз? Что делать, если село было основано в 1920-е-30-е годы, и его прежнее название носит явно идеологический характер (Войковштадт, Сталиндорф)? Как быть в случаях, когда современное село образовано объединением нескольких довоенных, у каждого из которых было своё название?

Чтобы разрешить эти и другие возникающие вопросы и был подготовлен «Проект восстановления исторической топонимии Крыма».

При подготовке проекта были использованы архивные документы и карты, а также работы по этимологии крымских топонимов ведущих специалистов в этой области: учёных-тюркологов Валерия Бушакова (доктор филологических наук, старший научный сотрудник Института востоковедения им. А.Ю. Крымского НАН Украины) и Хенрыка Янковского (профессор, директор Института востоковедения Университета им. Адама Мицкевича в г. Познань, Польша).

Для удобства использования перечень городов и сёл разбит по районам. Для каждого названия приводится три написания: крымскотатарское (латиницей и кириллицей) и русское.

После самого списка названий даны комментарии и пояснения, обосновывающие употребление приведённых в таблице вариантов в некоторых спорных случаях, а также перечень наиболее распространённых ошибок.

Акмечитский (Черноморский) район

Акшейхский (Раздольненский) район

Алуштинский горсовет

Бахчисарайский район

Джанкойский район и город Джанкой

Фото аватара

Автор: Редакция Avdet

Редакция AVDET